"aos olhos do" - Traduction Portugais en Arabe

    • في نظر
        
    • في عيون
        
    • في عين
        
    • في أعين
        
    • فى عيون
        
    Deveis fazer o que é certo e bom aos olhos do Senhor. Open Subtitles يجب ان تفعلوا ما هو صحيح وما هو جيد في نظر الرب
    E isso torna-o perigoso aos olhos do assassino, que pode ou não ter sido filiado com o governo. Open Subtitles مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة.
    Renasci aos olhos do Senhor os pecados do meu passado desapareceram. Open Subtitles لقد ولدت مجدداً في عيون الرب كل خطايا الماضي غسلت
    Quando estás aos olhos do publico, há regras de beleza. As senhoras sabem disso. Open Subtitles عندما تكون في عيون المجتمع قواعد الجمال, تعرفن ذلك يا سيدات
    O que deve perceber, Denise, é que o que realmente importa é que a roupa das senhoras brilhe aos olhos do Sr. Moray. Open Subtitles يا فتيات حسناً , قبل أن نضع العملاء في عين الاعتبار يجب أن نضع أنفسنا في عين الاعتبار
    E aos olhos, do Tio Sam, um homem necessário para a defesa do Território do Arizona. Open Subtitles في عين العم سام ومطلوب للدفاع عن ولاية ارزونا لا
    Foram inconclusivas mas tiveram efeitos extremamente nocivos para a reputação dos livros de BD, aos olhos do público norte-americano. TED انتهت بلا قرار أو إقناع، لكن ليس قبل أن تحدث ضررًا بليغًا لسمعة القصص المصورة في أعين العامة من الأمريكيين.
    Enquanto a minha riqueza aumenta, qualquer dignidade que ele tenha aos olhos do seu próprio povo, irá diminuir. Open Subtitles وبينما تزداد خزائنى بالأموال,ستختفى كرامته فى عيون الشعب
    O próprio Santo Padre decretou a sua cidade... descabida aos olhos do Senhor. Open Subtitles قداسة البابا بنفسه أعلن بأن مدينتكم غير لائقة في نظر الرب
    Lembre-se, inocência à parte, aos olhos do mundo continuo morto. Open Subtitles تذكري إلى جانب البراءه أنا في نظر العالم لازلت بستة أقدام تحت الأرض
    [" Unir forças, não competir"] Não tem sido muito visível aos olhos do público como as mulheres da minha geração cresceram. TED ["انضمي إلى القوات، لا تنافسي."] النساء العربيات من جيلي لم يكن لهن ظهور واضح في نظر العامة بينما كن يكبرن.
    Shannon, todos os baús são iguais aos olhos do Senhor. Open Subtitles شانون، كل الصدور متساوية في نظر الأله
    Embora os céus chorem, a Bíblia garante-nos que, preciosas aos olhos do Senhor, são as mortes dos seus santos. Open Subtitles معذلكالسماءقدتبكي ... التوراة تطمأننا بأن الغالي في نظر الرب هو وفاة القديسين
    e redimirem-se aos olhos do vosso Senhor e Salvador, Jesus, que odeia muitas pessoas, mas ninguém mais que os gays. Open Subtitles وتحرير أنفسكم في عيون ربك و منقذك يسوع الذي يكره أناساً كثيرين ولكن ليس أكثر من الشواذ
    Já foram julgados e considerados culpados aos olhos do Senhor. Open Subtitles لقد تم الحكم عليكم بالفعل و وجدتُ الرغبة في عيون الرب.
    Renasci aos olhos do Senhor e os pecados do meu passado desapareceram. Open Subtitles لقد ولدت مجدداً في عيون الرب كل خطايا الماضي غسلت
    Em lugares como Kanpur, escondido aos olhos do mundo, grandes marcas ocidentais obter materiais mais baratos evitando qualquer responsabilidade pelo custo crescente para a saude humana e para o ambiente. Open Subtitles في أماكن مثل كانبور، كانت مخبأة في عيون العالم، العلامات التجارية الغربية الكبرى الحصول على مواد أرخص مع تجنب أية مسؤولية عن ارتفاع تكلفة على صحة الإنسان
    - Já não é um rapaz. A não ser aos olhos do pai. Open Subtitles إنه لم يعد كما كان ولكن ليس كذلك في عين والده
    Mas não são suficientes aos olhos do rei. Open Subtitles وهو ليس بكافي في عين الملك لايمكن لاحد ان يثبت
    de Kingston, Nova Iorque. Não tinha experiência nenhuma do sistema legal, nem dinheiro, nem poder, aos olhos do tribunal. TED لم تكن تملك أي خبرة بالنظام القضائي، ولا مال، ولا سلطة في أعين المحكمة.
    Então, nos torna a todos uns criminosos aos olhos do governo norte Americano, não é? Open Subtitles هذا يجعلنا جميعنا مجرمين في أعين الحكومة الأمريكية , أليس كذلك ؟
    Forte aos olhos do Senhor. Open Subtitles قوة فى عيون الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus