Ele criou estes edifícios deslumbrantes em que conseguimos ver o céu, e em que conseguimos experimentar o sol, que nos dão uma vida melhor no ambiente construído, apenas por causa da relevância da luz, do seu brilho e também das suas sombras. | TED | وقد بنى هذه المباني الرائعة حيث يمكنك رؤية السماء ، ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس الأمر الذي يقدم لنا حياة أفضل في البيئة العمرانية ، فقط بسبب أهمية الضوء سواء كان ذلك فيما يخص السطوع ، أو الظلال. |
Isto não foi apenas por causa das ações de governos autoritários. | TED | وهذا ليس فقط بسبب الإجراءات الاستبدادية للحكومات |
Andamos a debater-nos apenas por causa do raio deste inglês... senão já os tinhamos arrasado | Open Subtitles | نحن نناضل فقط بسبب العرق الانجليزي ايضا نريد اخراجهم بعيدا |
Normalmente as pessoas não acreditam que eu posso representar, apenas por causa da minha aparência. | Open Subtitles | الناس عادة لا يصدقوا أنه يمكنني التمثيل، فقط بسبب مظهري. |
Não apenas por causa dos seus crimes, mas porque sabia que, se alguma vez descobrísseis a verdade, assassinaríeis a minha mãe com as vossas próprias mãos. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب الجرائم لكن بسبب اني اعلم اذا علمتي الحقيقه انك قد تقتلين امي بيديك العاريتين |
E não é apenas por causa da regulamentação; é pela quantidade de dinheiro necessária sob a atual medicina baseada na evidência e os tamanhos dos ensaios clínicos e por aí fora, para que aconteça. | TED | وهذا ليس فقط بسبب التشريعات؛ بل أيضا بسبب مبلغ المال اللازم في إطار الطب الحاليّ القائم على الأدلة وحجم التجارب وهلم جرا حتّى تحقيق ذلك. |
Foi apenas por causa dos nossos passaportes. | TED | بل كان فقط بسبب جوازات سفرنا. |
E vais saber que foi apenas por causa do que eu te ensinei que conseguiste atingir esse objectivo." | Open Subtitles | وستعلم أنه فقط بسبب ما علمتك إياه أنك قد أنجزت ذلك الهدف" ـ |
Ele queria muito, mesmo muito dizer-me que foi tudo apenas por causa da sua conhecida posição sobre os direitos humanos que não podia ficar calado por muito tempo. | Open Subtitles | وكان يريد للغاية , والكثير جدا أن تقول لي هذا كان فقط بسبب موقفه المعروف في مجال حقوق الإنسان أنه لا يستطيع السكوت أكثر من ذلك. |
Não apenas por causa das crenças mas por causa dos seus bens, dos seus recursos, do seu exército de voluntários e porque trabalhando juntos, para além da divisão, podemos viver como exemplos positivos para o que os nossos filhos — os meus filhos, os vossos filhos — merecem ver. | TED | ليس فقط بسبب معتقداتهم، ولكن بسبب الممتلكاتهم، ومصادرهم، وجيشهم من المتطوعين، ولأن العمل معًا وعبر الانقسام، يمكننا أن نحيا كأمثلة إيجابية لما أطفالنا-- أطفالي وأطفالكم -- يستحقون رؤيته. |
Estás em perigo apenas por causa das nossas mentiras. | Open Subtitles | انت فى خطر فقط بسبب اكاذيبنا |
Isso era apenas por causa do meu trabalho. | Open Subtitles | -كان ذلك فقط بسبب العمل. |