"apenas por causa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • فقط بسبب
        
    Ele criou estes edifícios deslumbrantes em que conseguimos ver o céu, e em que conseguimos experimentar o sol, que nos dão uma vida melhor no ambiente construído, apenas por causa da relevância da luz, do seu brilho e também das suas sombras. TED وقد بنى هذه المباني الرائعة حيث يمكنك رؤية السماء ، ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس الأمر الذي يقدم لنا حياة أفضل في البيئة العمرانية ، فقط بسبب أهمية الضوء سواء كان ذلك فيما يخص السطوع ، أو الظلال.
    Isto não foi apenas por causa das ações de governos autoritários. TED وهذا ليس فقط بسبب الإجراءات الاستبدادية للحكومات
    Andamos a debater-nos apenas por causa do raio deste inglês... senão já os tinhamos arrasado Open Subtitles نحن نناضل فقط بسبب العرق الانجليزي ايضا نريد اخراجهم بعيدا
    Normalmente as pessoas não acreditam que eu posso representar, apenas por causa da minha aparência. Open Subtitles الناس عادة لا يصدقوا أنه يمكنني التمثيل، فقط بسبب مظهري.
    Não apenas por causa dos seus crimes, mas porque sabia que, se alguma vez descobrísseis a verdade, assassinaríeis a minha mãe com as vossas próprias mãos. Open Subtitles ليس فقط بسبب الجرائم لكن بسبب اني اعلم اذا علمتي الحقيقه انك قد تقتلين امي بيديك العاريتين
    E não é apenas por causa da regulamentação; é pela quantidade de dinheiro necessária sob a atual medicina baseada na evidência e os tamanhos dos ensaios clínicos e por aí fora, para que aconteça. TED وهذا ليس فقط بسبب التشريعات؛ بل أيضا بسبب مبلغ المال اللازم في إطار الطب الحاليّ القائم على الأدلة وحجم التجارب وهلم جرا حتّى تحقيق ذلك.
    Foi apenas por causa dos nossos passaportes. TED بل كان فقط بسبب جوازات سفرنا.
    E vais saber que foi apenas por causa do que eu te ensinei que conseguiste atingir esse objectivo." Open Subtitles وستعلم أنه فقط بسبب ما علمتك إياه أنك قد أنجزت ذلك الهدف" ـ
    Ele queria muito, mesmo muito dizer-me que foi tudo apenas por causa da sua conhecida posição sobre os direitos humanos que não podia ficar calado por muito tempo. Open Subtitles وكان يريد للغاية , والكثير جدا أن تقول لي هذا كان فقط بسبب موقفه المعروف في مجال حقوق الإنسان أنه لا يستطيع السكوت أكثر من ذلك.
    Não apenas por causa das crenças mas por causa dos seus bens, dos seus recursos, do seu exército de voluntários e porque trabalhando juntos, para além da divisão, podemos viver como exemplos positivos para o que os nossos filhos — os meus filhos, os vossos filhos — merecem ver. TED ليس فقط بسبب معتقداتهم، ولكن بسبب الممتلكاتهم، ومصادرهم، وجيشهم من المتطوعين، ولأن العمل معًا وعبر الانقسام، يمكننا أن نحيا كأمثلة إيجابية لما أطفالنا-- أطفالي وأطفالكم -- يستحقون رؤيته.
    Estás em perigo apenas por causa das nossas mentiras. Open Subtitles انت فى خطر فقط بسبب اكاذيبنا
    Isso era apenas por causa do meu trabalho. Open Subtitles -كان ذلك فقط بسبب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more