Porque, Apesar de ser invisível, os seres humanos estão a deixar um traço muito vibrante no ar. | TED | لأنه على الرغم من كونه غير مرئي، إلّا أنّ البشر يتركون أثرًا نابضًا للغاية في الهواء. |
Forçou-me a viver como cidadã de segunda classe, Apesar de ser o primogénito. | Open Subtitles | لقد لعنتني لأعيش بقية حياتي مواطن من الدرجة الثانية على الرغم من كوني إبنك البكر |
Tenho 18 anos e sou mulher, Apesar de ser solteira. | Open Subtitles | أنا في الثامنة عشر، وإمرأة حتى لو كنت عزباء |
Mas Apesar de ser tão preciso, todos eles ganham um terço de um bilionésimo de segundo... a cada dia. | Open Subtitles | لكن على الرغم من كونها دقيقة جداً ، فإنها جميعاً تتقدم حوالي ثلث جزء من المليار من الثانية |
Apesar de ser desafiador, aprenderam muitos conceitos novos de engenharia e programação. | TED | على الرغم من أنه كان تحدياً كبيراً، إلا أنهم تعلموا مفاهيم جديدة عن الهندسة والبرمجة. |
E virei-lhe as costas esta manhã, Apesar de ser o meu aniversário e de me ter oferecido uma taça de chá. | Open Subtitles | وقـد عادت إليّ هذا الصباح، أيها الأب بالرغم من أنّه عيد ميلاد إلا أنها قدّمت لي كوباً من الشاي |
Além disso, Apesar de ser baixinho e careca... posso ter sexo com qualquer mulher bonita que eu quiser... só porque sou tão bom. | Open Subtitles | و بالرغم من اني قصيرُ وبسيط أَنا قادر على ممارسه الجنس مَع أيّ إمرأة جميلة أُريدُ فقط لأني أَنا عظيمُ جداً |
Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, Apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
Para isso, recorremos a um grande filósofo, que é muito inteligente, Apesar de ser adepto dos Yankees. | TED | ولأجل هذا نعود إلى فيلسوف عظيم والذي كان رجلًا ذكيًا جداً، بالرغم من كونه مشجع لليانكي. |
"Naqueles dias, Apesar de ser elogiada pelos novos e censurada pelos velhos, entre os pobres, tanto novos como velhos, a elogiavam." | Open Subtitles | "بالأيام الخوالي رغم أنه كان لديها تمجيد الشباب و لوم العجائز كان الفقراء يمجدونها كبار أم صغار" |
Bom, Apesar de ser Yankee, pelo menos está sóbrio. | Open Subtitles | حسناً على الرغم من كونه شمالياً فهو على الأقل صاحى |
"Apesar de ser um fantasma ele está a dizer disparates como um ser humano." | Open Subtitles | على الرغم من كونه شبح انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان |
Queria dizer-lhe que, Apesar de ser amigo dele, se o quiser processar, irei testemunhar a seu favor. | Open Subtitles | فقط أود أن أقول، على الرغم من كوني أحد اصدقائه، إذا كنت تودين مقاضاته، سوف أشهد بالنيابة عنكِ. |
Apesar de ser apenas inspector na altura, fui chamado a investigar. | Open Subtitles | ...و على الرغم من كوني مفتش فقط تم إستدعائي للتحقيق بالأمر |
Enquanto homem de Humanidades. Apesar de ser uma pessoa de Humanidades Digitais, fico todo arrepiado, embora eu também perceba que essa confiança, essa ideia de resultado imparcial de pesquisa seja uma pedra basilar no nosso amor e apreciação coletiva do Google. | TED | الآن، كرجل علوم إنسانية و إن كان بشكلٍ رقمي، هذا يجعل جسدي يقشعّر، حتى لو كنت أنا أيضّا، أدرك أن هذه الثقة، أن فكرة نتائج البحث الموضوعية هي حجز الزاوية لحبنا أجمعين و تقديرنا لغوغل. |
Desculpe, Sr. Fletcher, Apesar de ser um ianque. | Open Subtitles | معتق الرقاب, اعذرني سيد "فليتشر", حتى لو كنت "يانكي" |
Apesar de ser frágil, de facto, é mais provável que o camarão recém-mudado intimide os intrusos, espalhando os grandes membros com os quais costuma golpear ou picar os adversários. | TED | على الرغم من كونها هشة، الجمبري المنسلخ حديثاً هو في الواقع أكثر عرضة لتهديد المتطفلين، نشر الأطراف الكبيرة تستخدم عادة للهجوم أو طعن خصومه. |
Apesar de ser rica e bonita. | Open Subtitles | على الرغم من كونها غنية و جميلة |
- Bem, não deverias ter feito isso, porque Apesar de ser um idiota bêbado, é meu amigo. | Open Subtitles | ترى هل ينبغي أن لا تكون قد فعلت ذلك على الرغم من أنه رجل أحمق ولكنه يكون صديقي |
Apesar, de ser um milagre lembrar-me de alguma coisa depois daquela vez em que me fizeste ser apedrejado. | Open Subtitles | على الرغم من أنه من الإعجاز أن أتذكر بعد أن جعلتني أرجم بالحجارة |
Apesar de ser difícil de distinguir em dias em que não faz a barba. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه يصعب التمييز بينكما حينما ينسي أن يحلق. |
Ainda bem que pudemos encontrar-nos Apesar de ser Natal. | Open Subtitles | من الجيّد أن نلتقي, بالرغم من أنّه عيد الميلاد, اجلسي |
Bem, Apesar de ser um grande caçador de animais selvagens... o mais importante para mim ficar calmo... | Open Subtitles | بالرغم من اني صياد حيوانات برية لكن ما يهمني هو تهدئة الناس |
Quando arranjei trabalho, um dos meus professores disse às pessoas da Ralston Purina que eu era um tipo que tinha conseguido tudo isto Apesar de ser adoptado. | Open Subtitles | وعندما حصلت على عمل احد اساتذتي أخبر الاشخاص في رالستون بيورينا انني كنت الشخص المتميز الذي حقق كل ذلك بالرغم من اني متبنى |
Apesar de ser uma visão impressionante, algo que nos diz que o sistema solar ainda está activo e que as coisas ainda chocam umas com as outras, é um buraco no solo relativamente insignificante. | Open Subtitles | بالرغم من أنه مشهد رهيب إلا أن ذلك الشّيء يخبرنا أن النظام الشمسي ما زال نشيط وتلك الأشياء ما زالت تضرب بعضها البعض |
(Risos) Apesar de ser uma obra artística no exterior de uma galeria, enquanto o projeto continua, tem sido tema de conversa no mundo da arte. | TED | (ضحك) بالرغم من كونه عمل فني يتواجد خارج المعرض، باستمرار تقدم المشروع، تم الحفاظ عليه عن طريق عالم الفن. |
"Naqueles dias, Apesar de ser elogiada pelos novos e censurada pelos velhos, entre os pobres, tanto novos como velhos, a elogiavam." | Open Subtitles | "بالأيام الخوالي رغم أنه كان لديها تمجيد الشباب و لوم العجائز كان الفقراء يمجدونها كبار أم صغار" |