Uma cidade com oito mil cobaias, aproximadamente. | Open Subtitles | ماهذا بلدة يقرب عددها من 8000 شخص ستخدم كحقل تجارب |
À aproximadamente quatro horas atrás, a populaçao de 882 foi visitada por um Prior. | Open Subtitles | منذ ما يقرب أربع ساعات، سكان 882 تم زيارتهم من قبل الراهب |
Há aproximadamente 100 mil milhões de galáxias no universo observável. | TED | يوجد ما يقارب مائة بليون مجرة في الكون المرئي. |
São precisos aproximadamente 225 Kg para esmagar um crânio humano. | Open Subtitles | الأمر يتطلب تقريباً حوالى 500 باوند لسحق جمجمة إنسان |
Motim do alimento em andamento. aproximadamente 1500 Civis. Nenhuma arma à vista. | Open Subtitles | هناك شغب من أجل الغذاء، حوالي 1500 مدني، ليس هناك أسلحة |
A falecida chamou o 112 do carro, há aproximadamente 90 minutos. | Open Subtitles | لقد إتصلت المتوفية بالطواريء منذ 90 دقيقة تقريباً من سيارتها |
Homem caucasiano com, aproximadamente, 1,80 m de altura, cabelo castanho, óculos. | Open Subtitles | رجل أبيض، تقريبًا طوله 6 قدم شعر بني، ويرتدي نظارات |
Corresponde aproximadamente ao número de estrelas na nossa galáxia. | TED | وهذا يعادل تقريبا عدد النجوم التي في مجرتنا. |
Os nossos caminhos vão-se cruzar em aproximadamente 4 segundos. | Open Subtitles | سوف تتقاطع مساراتنا فى ما يقرب من اربع ثوان |
O cérebro humano contém aproximadamente 300 MB de informação. | Open Subtitles | المخ البشري يحتوي على ما يقرب من 300 ميغا بايت من المعلومات |
As contas voluntariamente disfarçadas, rondarão aproximadamente... 80 milhões de euros. | Open Subtitles | تم العبث الحسابات مع. ما يقرب 80000000 €. |
Costelas humanas podem suportar aproximadamente 180 kg de força antes de partir. | Open Subtitles | الأضلاع الإنسانية يمكن أنّ تحمل ما يقرب من أربعمائة باوندات من القوة قبل الكسر |
Ocupava a área de aproximadamente um milhão de quilómetros quadrados, cobrindo o que é agora o Paquistão, o noroeste da Índia e partes do Afeganistão e do Irão. | TED | لقد احتلت منطقة ما يقارب من مليون كيلومتر مربع ، ما يعرف الان باسم باكستان، وشمال غرب الهند وأجزاء من أفغانستان وإيران |
Sequenciaram aproximadamente o mesmo número de pessoas na Europa e na China. | TED | وقد وجد ان التمايز في تلك الشريحة يقارب الكثير من الناس في أوروبا و الصين |
Pela Europa e Ásia Central, aproximadamente 1 milhão de crianças vivem em grandes instituições residenciais, comummente conhecidas como orfanatos. | TED | في أنحاء أوروبا و آسيا الوسطى هنالك ما يقارب المليون طفلًا يعيشون في و التي تعرف غالبًا بـدور الأيتام |
aproximadamente a 3 minutos e 50 segundos para localizar o alvo. | Open Subtitles | باق حوالى 3 دقائق و50 ثانية حتى يتم تحديد الهدف |
Eu cheguei ao Médio Oriente no final de 2007, o que foi aproximadamente a meio da guerra do Iraque. | TED | كما ترون، لقد وصلت إلى الشرق الأوسط في نهاية 2007، أي في حوالى منتصف حرب العراق . |
Se foram a pé, a aproximadamente dez horas atrás. | Open Subtitles | أقلع مشيا على الأقدام، قبل حوالي عشرة ساعات. |
Cada Estado tem aproximadamente 160Km, portanto, é um total de 1600Km. | Open Subtitles | كل واحدة حوالي 100 كيلو يعني قدامنا 1000 كيلو سفر |
Tinha aproximadamente 1,60 m, raça desconhecida e feições delicadas. | Open Subtitles | الطول تقريباً خمسة أقدام، من سلالة غير معروفة |
aproximadamente na mesma altura que a primeira vítima desapareceu. | Open Subtitles | تقريبًا نفس الوقت الذي فُقدت فيه الضحيه الاولى |
Atmosfera respirável, não foi detectada radiação, temperatura, aproximadamente 4 graus Celsius. | Open Subtitles | الجو يمكن تنفسه، لا اشعاعات الحرارة تقريبا 40 درجة فهرنهايت |
E nestes cromossomas estão aproximadamente 25.000 genes. | TED | وفي تلك الكروموسومات مايقارب الـ 25,000 جين. |
Isso dá-nos uma área de busca aproximadamente de 3 km em qualquer direcção. | Open Subtitles | هذا يعطينا مجال بحث تقريبي حوالي ميلين في كل الاتجاهات إذا تم رمي الجثة |
Quatrocentas partes por milhão: esta é aproximadamente a atual concentração de CO2 no ar. | TED | 400 جزء من مليون: هو التركيز التقريبي لثاني أكسيد الكربون في الهواء اليوم. |
Tem dois séculos, aproximadamente. | Open Subtitles | إنه من قبل عقدين وربع أكثر أو أقل لكن أنتم متأكدون من أنها مزيفة |