E ele não arriscará uma guerra nuclear por causa disto. Penso que está a enviar-nos uma mensagem. | Open Subtitles | ومن غير المعقول أن يخاطر بقيام حرب نووية على هذا الأمر |
Não arriscará ver os povos da Terra Média unidos sob a mesma bandeira. | Open Subtitles | لن يخاطر بوجود رجال الارض الوسطي تحت ولاء واحد |
O Stark não arriscará marchar sobre o Rochedo Casterly sem estar em plena força. | Open Subtitles | ستارك لن يخاطر بالزحف نحو كاستلي روك حتى يكون كامل القوات. |
Não arriscará ser vaiado na própria arrecadação. | Open Subtitles | لن يخاطر بقطع الحديث في حفل لجمع التبرّعات. |
Não, crê-me Chimene, nenhum cavaleiro em Castela arriscará a sua vida com Rodrigo. | Open Subtitles | لا صدقينى شيمين لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته فى الحرب ضد رودريجو |
O Kendall não arriscará em permitir, apesar da tua cooperação. | Open Subtitles | كيندل لن يخاطر بتركك، على الرغم من cooperatlonك. |
Bem, a Naz não arriscará sem teres a imunidade. | Open Subtitles | ناز" لن يخاطر بأن يدعك تأخذ " بدونها |
Não arriscará perder a esposa. | Open Subtitles | و لن يخاطر بفقدان زوجته |
O Davenport não arriscará avançar se houver alguém de fora que saiba sobre isto. | Open Subtitles | (دافينبورن) ما كان يخاطر بالتقدم لو أن هناك دخيل يعلم بذلك |
A Naz não arriscará tomares a pílula sem teres a imunidade. | Open Subtitles | (ناز) لن يخاطر بان يجعلك تتناول تتناول حبةً بدونها |
Os batedores asseguram-nos que o Robb Stark não arriscará marchar sobre o Rochedo Casterly sem estar em plena força. | Open Subtitles | وفقاً للمستطلعين، لن يغامر (ستارك) بالإغارة على (قلعة الصخرة) دون كل قواته |