| Envolve comunicadores para manterem os níveis de financiamento, para manter a visibilidade, para contar as histórias de sucesso. | TED | فهي تتطلب متحدثين يساعدون على زيادة التمويل ويحافظون على وضوح الرؤية ولكي يتحدثوا عن قصص النجاح |
| Oh... Talvez devêssemos ver de novo as histórias de cadeias. | Open Subtitles | ربما يجب علينا إلقاء نظرة أخرى على قصص السجن |
| Portanto um terço do Corão retoma as histórias de figuras bíblicas como Abraão, Moisés, José, Maria, Jesus. | TED | يُجسد قصص شخصيات مثل إبراهيم وموسى ويوسف ومريم ويسوع. |
| Parece que as histórias de sucesso partilham algumas semelhanças, para além de não terem relações sexuais com outras pessoas. | TED | قصص النجاح تشترك في بعض اوجه الشبه في الواقع, وبعيدا عن عدم ممارسة الجنس مع الاَخرين. |
| E contamos as histórias de estar dentro das torres através dessa mesma colagem áudio, ouvem pessoas a falar sobre verem os aviões a atravessarem o edifício, ou da sua fuga pelas escadas abaixo. | TED | ثم نروي قصص الأفراد الذين كانوا وسط البرجين من خلال تزامن نفس الصوت، لذلك تستمع إلى أشخاصٍ يتحدثون عن مشهد الطائرات وهي تتجه نحو المبنى، أو وهي متجه أسفل السلالم. |
| Então, os dados potenciaram a experiência mas as histórias de seres humanos foram o impulso. | TED | إذن لقد قوّت البيانات التجربة لكن قصص البشر كانت الدافع. |
| as histórias de A.B. e de Musu ensinaram-me uma coisa fundamental sobre o ser humano. | TED | علمتني قصص موسو وإي بي شيئا أساسيا بخصوص كوني إنسانا. |
| Assim, com a ajuda de uma dúzia de escritores e editores, começámos, em março de 2018, com as histórias de 15 mulheres notáveis. | TED | وبمساعدة العديد من المحررين والكتاب، قمنا في الثامن من مارس عام 2018، بنشر قصص خمس عشرة امرأة استثنائية. |
| Mas as histórias de assédio que estiveram nas primeiras páginas, são apenas uma parte. | TED | لكن قصص المضايقات التي احتلت العناوين الرئيسية هي مجرد جزء واحد فقط من القصة. |
| "para dois egos". as histórias de Rumi são metáforas para o caminho espiritual. | TED | وجلال الدين الرومي قصص هي مجازات للمنهج الروحي. |
| A principal arma da propaganda era as histórias de violação, relatos estereotipados suportados por fotografias duvidosas, onde os corpos podiam ser, para variar, alemães. | Open Subtitles | السلاح الرئيسى لألة الدعاية كان : قصص وقائع الأغتصاب قصص نمطية مدعومة بصور مشكوك فى صحتها |
| ... conhecem-se,conversam, trocam as histórias de vida. | Open Subtitles | سيتقابلون ، و يتحدثون و يتبادلون قصص حياتهم |
| Se as histórias de mutantes fossem reais, então a vida seria mais interessante, e como jornalista que contou essa história ao mundo, então seria mais interessante. | Open Subtitles | إذا كانت قصص المتحوّرين حقيقية .. ستكون الحياة أكثر إثارة وكمراسل صحفي يكشف تلك القصة إلى العالم .. |
| as histórias de algumas pessoas são tão estúpidas que não se conseguem inventar. | Open Subtitles | قصص بعض الناس أغبياء جدا لا يمكن قضاؤها. يمكنك الحصول على أي شيء على المركبات |
| Que as histórias de lobisomens estão erradas. | Open Subtitles | أن قصص المستذئبين التي حصلت عليها جميعها خاطئة. |
| Mas há três aspectos que encontrarás... em todas as histórias de vampiros: | Open Subtitles | لكن هناك ثلاثة أشياء تجدونها في كل قصص مصاصي الدماء |
| Contratem-nos como consultores, e compartilhem as histórias de sucesso, como trabalham juntos, como compartilham informações dos pacientes. | Open Subtitles | لذا اجلبوهم كمستشارين وتشاركوا معهم كل قصص نجاحكم وكيف تعاونكم مع بعض |
| Não é justo. Eles contam as histórias de sexo deles e as minhas são melhores. | Open Subtitles | هذا ليس عادلاً ، أن الرفاق يخبرون قصص جنسية وأنا يمكني أن أتفوق عليهم جميعاً |
| Estou aqui porque é o melhor local para contar as histórias de bebida a uma plateia que as aprecia. | Open Subtitles | لأخبر قصص شربي الجنونية لجمهور يقدرهم فعلا |
| Isso mostra que deve ser um engraçadinho criativo que ouviu todas as histórias de terror que o... nosso colega Jim ouviu. | Open Subtitles | .. حسـناً , ذلك يـخبرني بأننـا .. " نتـــعامل مـع " مـخادع مـبدع الـذي سمـع جميـع قصص الأشبـاح العـظيمة |
| Pode passar as histórias de família à frente? | Open Subtitles | هلا تمتنعين عن اخبارنا حكاياتك العائلية؟ |