ويكيبيديا

    "as nossas histórias" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • قصصنا
        
    • وتاريخنا
        
    • حكايتنا
        
    - Só temos de manter as nossas histórias coerentes. Open Subtitles استمع لي علينا أن نتوافق في قصصنا حسناً؟
    E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias, e todos nós ligamos-nos como seres humanos. TED و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية
    Quando sentimos vergonha, não podemos contar as nossas histórias e as histórias são a base da identidade. TED عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا.
    Juntámo-nos na Internet, e partilhámos as nossas histórias. TED نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية.
    Mas as nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. TED على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة.
    As nossas narrativas coletivas devem conter as nossas histórias individuais, as artes, as reflexões espirituais, a literatura, e sim, até as percussões. TED وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل.
    as nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, TED قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية.
    Então, o que eu quero fazer é editar a carta dessa mulher com vocês, agora, para mostrar como podemos rever as nossas histórias. TED لذا ما أريد فعله هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا.
    É apenas eu e os meus amigos a partilhar as nossas histórias através da nossa arte, de videojogos. TED كل ما في الأمر هو أنني وأصدقائي نُشارك قصصنا عبر الفَن، وألعاب الفيديو
    O nosso Reino é novo. as nossas histórias ainda não são lendas. Open Subtitles مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد
    Para além das nossas baías, parlamentos e palácios aqueles que estão à volta dos rádios nos cantos esquecidos do Mundo as nossas histórias são parecidas, mas o nosso destino é partilhado. Open Subtitles خلف شواطئنا مجلسنا النيابي وقصورنا في زوايا العالم المنسية قصصنا منفردة
    Catherine, ouve-me nós não somos mais do que as nossas memórias, as nossas histórias, as pessoas que amamos. Open Subtitles نحن لسنا أكثر من ذاكرياتنا, قصصنا, الاشخاص اللذين احببناهم
    Nós codificamos as nossas histórias em ondas de rádio e emitimo-las para o espaço. Open Subtitles لقد قمنا بتشفير قصصنا في موجات للراديو وأرسلناها عبر الفضاء
    Estamos a enviar as nossas histórias para o espaço há mais de 70 anos. Open Subtitles ونحن نرسل قصصنا عبر الفضاء لما يتخطى الـ70 عام
    Eles querem que te vás embora para que nós os três acertemos as nossas histórias. Open Subtitles يريدون منك أن تترك حتى الثلاثة من منا يستطيع الحصول على قصصنا على التوالي.
    E tu e eu, sentar-nos-emos entre os Deuses e cearemos com eles, embebedar-nos-emos com eles, e contaríamos as nossas histórias. Open Subtitles وسنجلس أنا وأنت بين العظماء ونحتسي الشراب معهم ونثمل معاً ونروي قصصنا
    Uma vez por semana, lemos as nossas histórias e debatemo-las. Open Subtitles مرة في الأسبوع، سنقرأ قصصنا المكتملة لبعضنا بعضاً بصوت مرتفع ونناقشها بدقة.
    Mas as nossas histórias são assim porque a nossa vida é assim. TED ان قصصنا جُلها كذلك .. لأن حياتنا كذلك
    para que ela se sinta completa. as nossas histórias tornam-nos na pessoa que somos e, às vezes, na pessoa que queremos ser. TED قصصنا تجعلنا ما نحن عليه و -أحيانا- كما نود أن نكون عليه.
    Cada imagem que pintamos conta as nossas histórias, certo? Open Subtitles كل صورة تطليها تروي حكايتنا. أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد