- Só temos de manter as nossas histórias coerentes. | Open Subtitles | استمع لي علينا أن نتوافق في قصصنا حسناً؟ |
E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias, e todos nós ligamos-nos como seres humanos. | TED | و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية |
Quando sentimos vergonha, não podemos contar as nossas histórias e as histórias são a base da identidade. | TED | عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا. |
Juntámo-nos na Internet, e partilhámos as nossas histórias. | TED | نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية. |
Mas as nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |
As nossas narrativas coletivas devem conter as nossas histórias individuais, as artes, as reflexões espirituais, a literatura, e sim, até as percussões. | TED | وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل. |
as nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, | TED | قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. |
Então, o que eu quero fazer é editar a carta dessa mulher com vocês, agora, para mostrar como podemos rever as nossas histórias. | TED | لذا ما أريد فعله هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا. |
É apenas eu e os meus amigos a partilhar as nossas histórias através da nossa arte, de videojogos. | TED | كل ما في الأمر هو أنني وأصدقائي نُشارك قصصنا عبر الفَن، وألعاب الفيديو |
O nosso Reino é novo. as nossas histórias ainda não são lendas. | Open Subtitles | مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد |
Para além das nossas baías, parlamentos e palácios aqueles que estão à volta dos rádios nos cantos esquecidos do Mundo as nossas histórias são parecidas, mas o nosso destino é partilhado. | Open Subtitles | خلف شواطئنا مجلسنا النيابي وقصورنا في زوايا العالم المنسية قصصنا منفردة |
Catherine, ouve-me nós não somos mais do que as nossas memórias, as nossas histórias, as pessoas que amamos. | Open Subtitles | نحن لسنا أكثر من ذاكرياتنا, قصصنا, الاشخاص اللذين احببناهم |
Nós codificamos as nossas histórias em ondas de rádio e emitimo-las para o espaço. | Open Subtitles | لقد قمنا بتشفير قصصنا في موجات للراديو وأرسلناها عبر الفضاء |
Estamos a enviar as nossas histórias para o espaço há mais de 70 anos. | Open Subtitles | ونحن نرسل قصصنا عبر الفضاء لما يتخطى الـ70 عام |
Eles querem que te vás embora para que nós os três acertemos as nossas histórias. | Open Subtitles | يريدون منك أن تترك حتى الثلاثة من منا يستطيع الحصول على قصصنا على التوالي. |
E tu e eu, sentar-nos-emos entre os Deuses e cearemos com eles, embebedar-nos-emos com eles, e contaríamos as nossas histórias. | Open Subtitles | وسنجلس أنا وأنت بين العظماء ونحتسي الشراب معهم ونثمل معاً ونروي قصصنا |
Uma vez por semana, lemos as nossas histórias e debatemo-las. | Open Subtitles | مرة في الأسبوع، سنقرأ قصصنا المكتملة لبعضنا بعضاً بصوت مرتفع ونناقشها بدقة. |
Mas as nossas histórias são assim porque a nossa vida é assim. | TED | ان قصصنا جُلها كذلك .. لأن حياتنا كذلك |
para que ela se sinta completa. as nossas histórias tornam-nos na pessoa que somos e, às vezes, na pessoa que queremos ser. | TED | قصصنا تجعلنا ما نحن عليه و -أحيانا- كما نود أن نكون عليه. |
Cada imagem que pintamos conta as nossas histórias, certo? | Open Subtitles | كل صورة تطليها تروي حكايتنا. أليس كذلك؟ |