O que é que as organizações internacionais e os empresários sociais podem fazer para reduzir os custos | TED | ما الذي بوسع المنظمات العالمية ورجال الأعمال فعله لتخفيض عمولة تحويل النقود إلى البلد الأم؟ |
as organizações precisam de inteligência, mas não podem pagar o treino. | Open Subtitles | تحتاج بعض المنظمات للإستخبارات لكنها لا تستطيع تحمل ثمن التدريب |
É claro que as organizações responsáveis por este incidente terão que assumir a responsabilidade pelos seus actos. | Open Subtitles | المنظمات الضالعة في إجراء هذه التجربة التي هددت حياة الملايين ستـُحَمَّل كامل المسؤولية عن أفعالها |
Todas as organizações da fronteira têm a foto dele. | Open Subtitles | كل منظمات الإغاثة على الحدود التايلاندية الكمبودية لديها صورته، إذا شعرت ببصيص أمل واحد سأذهب اليوم |
Oficialmente, as organizações de sangue puro são criminosas, mas há os que acreditam que este casamento é um sacrilégio. | Open Subtitles | رسميا، منظمات نقاء الدم محظورة، لكن هناك أشخاص في المجلس لا يزالون يعتقدون بأن الزواج المختلط هو انتهاك للمُحَرَّمات. |
Então, eu acredito firmemente que as organizações têm um papel importante na direção do impacto social em África. | TED | لذلك أعتقدُ بشده بأن لدى المؤسسات الإيمان المعتمد دورًا مهمًا لتلعبه لدفع التأثير الاجتماعي في أفريقيا. |
é uma grande vantagem. Conseguimos superar todas as organizações tradicionais. | TED | وهي ميزة ضخمة -- نحن أفضل من المنظمات التقليدية. |
Eu estudo as formigas porque gosto de pensar como funcionam as organizações. | TED | أنا أدرس النمل، وهذا لأنني أحب أن أفكر في كيفية عمل المنظمات. |
as organizações teriam que provar que estão a fazer mais pelos pobres do que os pobres podem fazer por si mesmos. | TED | سيكون على المنظمات أن يثبتوا أنهم يقدمون صنيعا للفقراء أكثر مما يقوم به الفقراء لأنفسهم. |
Estudámos muitas organizações que não são as organizações que vocês imaginariam serem muito inovadoras. | TED | درسنا الكثير من المنظمات التي قد لا تكون تلك التي تفكرون بها، حيث تجري الكثير من الابتكارات. |
Mas há coisas que as organizações fazem que dificultam ainda mais as mudanças e que as tornam mais cansativas para as pessoas do que realmente têm que ser. | TED | ولكن هنالك أمور تفعلها المنظمات تجعل التغيير أصعب وأكثر صعوبة للناس مما ينبغي. |
E colocámos no local as organizações e instituições necessárias para que isso acontecesse. | TED | وقمنا نحن بتأسيس المنظمات والمؤسسات التي كانت مُلزمة بتحقيق ذلك. |
as organizações estão mais dispostas a guardarem para si mesmas as informações sobre esses ataques. | TED | تقوم المنظمات في الغالب بالإبقاء على المعلومات المرتبطة بذلك الهجوم لأنفسهم. |
E as organizações patrióticas as quais você pertence? | Open Subtitles | ماذا عن تلك المنظمات اليابانيه الوطنيه التى تنتمين اليها ؟ |
Em termos antropológicos, as organizações paramilitares tendem a limitar a individualidade. | Open Subtitles | من منظور علم الإنسانيات، المنظمات الشبة عسكرية تميل إلى كبح الفردية |
as organizações criminais, ás vezes, tentam repassar uma dívida não paga para outros membros da família da vítima. | Open Subtitles | المنظمات الإجرامية تحاول بعض الأحيان تجاوز الدين الغير مدفوع للوصول إلى الأعضاء الآخرين لعائلة الضحية |
Depois da nossa reunião, vamos controlar todas as organizações criminosas desta cidade. | Open Subtitles | بعد قمتنا سنسيطر على جميع المنظمات الاجرامية في هذه المدينة |
Pensei que as organizações de direitos humanos deviam ajudar pessoas marginalizadas ou oprimidas. | Open Subtitles | اعتقدت أنه كان من المفترض أن منظمات حقوق الإنسان تمكين الناس المهمشين أو المضطهدين |
Movimentar essas zonas de familiaridade é uma forma de pensar a estranheza e é um problema que hoje enfrentam não só os indivíduos, mas também as organizações, organizações que tentam abraçar, massivamente, novas oportunidades. | TED | فهز تلك المناطق المألوفة هي طريقة للتفكير حول الغرابة, وهي مشكلة تتحدى ليس فقط الأفراد اليوم ولكن تتحدى المنظمات أيضا, منظمات تحاول إستثمار كل فرصة جديدة بشكل هائل. |
E não são só os indivíduos, são as organizações, até as empresas. | TED | فهم ليسوا مجرد أفراد - بل منظمات وحتى شركات. |
Temos de criar parcerias entre Universidades, Governo, o setor privado, e as organizações de doentes para torná-lo realidade. | TED | حسنا، يجب علينا أن نخلق شراكة بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والقطاع الخاص، ومنظمات المرضى |
Se as organizações se fundirem, vão competir com o Cartel Mexicano em boa parte do tráfico da costa leste. | Open Subtitles | لو هذه المؤسسات اندمجت فسينافسون العصابات المكسيكية على أغلبية تهريب المخدرات في الساحل الشرقي |