Mas isso não muda o facto de que as políticas que eles criaram continuam a favorecer a indústria. | Open Subtitles | لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً. |
Basicamente, as pessoas começam a acreditar que podem mudar os governos mas não podem mudar as políticas. | TED | في الواقع بدأ الناس يفهمون أن بوسعهم تغيير الحكومات، ولكنهم لا يمكنهم تغيير السياسات. |
Mas o que possibilita isto tudo é a legislação, as políticas, os regulamentos. | TED | و لكن ما يربطها و يحققها , هو التشريعات و السياسات و اللوائح. |
Mas as políticas de energia continuavam a concentrar-se em encontrar mais combustíveis fósseis. | TED | لكن سياسات الطاقة استمرت في التركيز على إيجاد المزيد من الوقود الأحفوري. |
"Os cidadãos podem influenciar e modelar as políticas nacionais e mundiais?" | TED | هل بإمكان المواطنين أن يشكلوا ويؤثروا على السياسة المحلية والعالمية ؟ |
Este tipo de mapa do carbono alterou as políticas de preservação e desenvolvimento de recursos. | TED | هذا النوع من تحديد الأماكن المحتوية على الفحم أدت إلى تطوير سياسة الحفظ والموارد |
Tem muitas implicações sobre as políticas financeiras que nós usamos. | TED | لذلك أيضاً العديد من الأثار على السياسات المالية التي نستخدمها. |
Tornou-se tão grande que passou de domínio virtual para as ruas da minha cidade-natal, onde fazíamos manifestações e greves, tentando mudar as políticas do Paquistão para o apoio das mulheres. | TED | انتشرت الحملة بشكل كبير حتى أنها انتقلت من الإنترنت إلى شوارع مدينتي حيث أصبحنا ننظم مسيرات و اعتصامات محاولين تغيير السياسات في باكستان من أجل دعم المرأة |
Ainda temos um fosso entre as políticas atuais e o que é preciso que aconteça para evitar uma mudança climática perigosa. | TED | ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة. |
É claro, as políticas de esquerda têm tendido a obscurecer as linhas entre o governo, ONGs e o setor privado. | TED | بالطبع، سعت السياسات اليمينية إلى خلق نوع من التشويش بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
O nosso regime vai ao ar, aparece outro que deita tudo fora, mesmo as políticas que funcionam que já lá estavam antes. | TED | يذهب نظام حكم ويأتي نظام آخر ويتخلصون من السياسات المطبقة الموجودة سابقًا هناك |
as políticas internas que temos vindo a discutir, tais como o emprego, habitação e educação... | Open Subtitles | السياسات المحلية التي يمكننا الحديث عنها مؤخرا.. مثل التوظيف والسكن والتعليم |
Como o dinheiro é criado, as políticas pelas quais é governado e como realmente afeta a sociedade são interesses não registados pela maior parte da sociedade. | Open Subtitles | كيف يـُـخلق المال, ما هي السياسات التي تحكمه, وكيفتؤثرحقافيالمجتمع، |
Como presidente do Sindicato, a minha primeira acção seria colocar um fim à interferência dos funcionários do Estado e acabar com as políticas, como o programa de bem-estar obrigatório. | Open Subtitles | كرئيس لنقابتكم فأول أعمالي ستكون بوضع حد للتدخلات العجفاء من قِبل موظفي الدولة وإلغاء السياسات |
Como se já não fosse suficientemente grave... o facto dela estar a adoptar... as políticas já falhadas dos seus predecessores... a Presidente, agora, conduz a guerra contra o terror contra a sua própria gente. | Open Subtitles | ألم يكن سيئا بما فيه الكفاية أنها تبنت السياسات الفاشلة المسبوقة من أسلافها الرئيسَ تشن الآن الحرب على الإرهاب |
as políticas de um país não afetam necessariamente as comunidades tribais e rurais. | TED | و هو أن سياسات الدولة لا تؤثر بالضرورة دائماً على المجتمعات القبلية والريفية |
Depois o tráfego nessas estradas seriam as políticas de contratação e outras práticas que circulavam nessas estradas. | TED | ثم إن السير فى هذه الطرق سيكون بمثابة سياسات التوظيف وغير ذلك من الممارسات التى نهجت هذا النهج. |
Mas as políticas socialistas de Sankara encontraram muita resistência. | TED | رغم ذلك، قُوبلت سياسات سانكارا بمعارضة شديدة. |
Os ingredientes fundamentais são conhecidos: as políticas, a educação e a formação, sistemas, tijolos e argamassa. | TED | والمكونات الرئيسية معروفة : السياسة , التعليم والتدريب النظام , الطوب والمِلاط. |
as políticas públicas estavam reféns do estigma e do medo e também estavam reféns a compaixão, os cuidados, a investigação, a recuperação e o tratamento | TED | كانت السياسة العامة مقيدة بالخوف ووصمة العار. وكذلك كان التعاطف، والرعاية، والأبحاث، والشفاء، والعلاج. |
E todos temos a oportunidade de mudar a opinião pública e de mudar as políticas públicas. | TED | وجميعنا لديه الفرصة لتغيير الرأي العام، ولتغيير السياسة العامة. |
No entanto, isto ainda não é realmente ideal para a investigação, porque não é inteiramente claro de onde vieram todas estas palavras-passe, ou exatamente quais eram as políticas que estavam em vigor quando as pessoas criaram estas palavras-passe. | TED | ومع ذلك لا يزال هذا غير مثالي حقًا للبحث لأنه غير واضح تمامًا من أين أتت كل كلمات السر هذه أو على نحو دقيق أي سياسة كانت فعالة عندما أنشأ الناس كلمات المرور هذه |