Como podem ver nesta imagem, após a II Guerra Mundial, as taxas de emissão começaram realmente a acelerar. | TED | وكما ترون من هذه الصورة أنه بعد الحرب العالمية الثانية، بدأت تتسارع معدلات الإنبعاث في الحقيقة. |
O contraste entre as taxas de literacia é especialmente forte entre as mulheres chinesas e as mulheres indianas. | TED | التباين في معدلات التثقيف العلمي شاسع إلى درجة كبيرة بين المرأة في الصين والهند. |
as taxas de morte por cancro são significativamente elevadas, em especial, o cancro do pulmão. | TED | ارتفعت معدلات الوفيات بسبب السرطان كثيرًا، خاصةً سرطان الرئة. |
Muitas envolvem-se em atividades criminosas para sobreviver, e as taxas de suicídio são altas. | TED | العديد منهم يلجأون إلى الإجرام من أجل العيش، وقد سُجلت معدلات مرتفعة من عمليات الإنتحار. |
Ele está a reembolsar as taxas de juros. | Open Subtitles | أنه يقوم بأسترداد رسوم السحب على المكشوف |
A área vermelha, ou seja, a potencial população ativa em 2030, já está plenamente fixada hoje, a não ser que as taxas de migração subam muito. | TED | المنطقة الحمراء، أو اليد العاملة النشيطة في 2030، تدق اليوم أبواب التقاعد، إلا إذا ارتفعت معدلات الهجرة بشكل أكبر. |
as taxas de penetração de energia solar mais barata estão a começar a subir. | TED | بدأت معدلات إنتشار الطاقة الشمسية الرخيصة في الإرتفاع. |
As nossas taxas de reembolso são acima dos 90% o que, aliás, está em linha com as taxas de reembolso dos bancos tradicionais. | TED | ومعدلات السداد لدينا تفوق نسبة ٩٠ في المئة والتي هي بالمناسبة، متماشية مع معدلات السداد في البنوك التقليدية. |
Por isso, definimos quais as áreas em que as taxas de VIH são mais altas. | TED | بدلا من ذلك، نحن نستهدف الأماكن حيث معدلات الإصابة بالفيروس هي الأعلى |
Alguns estudos indicam que afeta até mesmo as taxas de mortalidade, particularmente em mulheres negras com cancro. | TED | بل إن بعض الدراسات تشير إلى أنه يؤثر على معدلات الوفيات، ولا سيما لدى النساء السود المصابات بالسرطان. |
Eu queria saber as consequências, as taxas de satisfação, os riscos, as estatísticas. | TED | أردت أن أعلم كل شيء من الموافقة حتى مابعد العملية معدلات الرضى، والخطر،والإحصائيات. |
Podemos alterar as taxas de sobrevivência fazendo algumas coisas com senso comum." | TED | يمكننا تغيير معدلات النجاة بعمل بعض الأشياء البديهية. |
Vocês podem estar a perguntar como é que a luz normal pode afetar as taxas de cancro. | TED | قد تتساءلون: عن كيف أن الضوء الطبيعي يمكن أن يؤثر على معدلات السرطان. |
O segundo pedia a correlação entre as taxas de criminalidade e a legislação sobre o controlo de armas de fogo. | TED | والثاني: عن العلاقة بين معدلات الجريمة وتشريع الحدّ من التسلّح. |
Infelizmente, não precisamos de procurar mais longe as taxas de detenções de jovens do que aqui, no Colorado, para contrariar esse argumento. | TED | لسوء الحظ، نحن لن نضطر للنظر أبعد من معدلات اعتقال الأحداث هنا في كولورادو لِنُناقِضَ تلك الحجة. |
Sabes, toda aquela informação sobre as taxas de compressão e as rotações do motor parece completamente irrelevante. | Open Subtitles | أنت تعرف كل هذه المعلومات عن معدلات الضغط وحركة التروس تبدو أنها ليس لها علاقة ببعضها |
Se olharmos para as taxas de abuso de drogas, violência, auto-destruição infantil ou doenças mentais, há claramente qualquer coisa de profundamente errado nas nossas sociedades. | Open Subtitles | وبين العيوب الكثيرة لمجتمعاتنا. اذا نظرت على معدلات تعاطي المخدرات او العنف او الأذى الذاتي |
E isso significaria não só monitorizar as taxas de uso, mas também as taxas de regeneração terrestre, como por exemplo o tempo que leva uma árvore a crescer ou uma fonte a restabelecer-se. | Open Subtitles | وهذا لا يعني أن نرصد فقط معدلات إستهلاكنا بل أيضاً معدلات تجديد الأرض لها مثلاً، كالوقت الذي تستغرقه |
Podemos aumentar as taxas de inspeção dos alimentos. | Open Subtitles | يمكننا أن نرفع معدلات التفتيش على المواد الغذائية |
Sabem quanto os bancos ganharam em 2014 com as taxas de juro? | Open Subtitles | أعرف كم المقدار التى جنتها المصارف عام 2014 من رسوم السحب على المكشوف؟ |
Mesmo após abolirem a sua política do filho único em 2015, as taxas de natalidade na China decresceram muito. | TED | حتّى بعد إيقاف سياسة الطفل الواحد خاصتها في2015، هبطت معدّلات الإنجاب في الصّين بشكل كبير. |