as verdades duras são dolorosas. Isto não deve ser fácil para si. | Open Subtitles | إن الحقائق الصعبة مؤلمة لا يُمكن أن يكون ذلك سهلا عليك |
as verdades matemáticas ocultas permeiam todo o nosso mundo físico. | TED | الحقائق الرياضية الخفية تتخلل عالمنا المادي كله. |
Tanto quanto sabemos, a evidência para descobrir as verdades mais fundamentais de todas as ciências está aqui no nosso planeta à espera de ser recolhida. | TED | على قدر ما تسمح به معارفنا، ادلة اكتشاف الحقائق الاساسية لكل العلوم متوفرة هنا في كوكبنا. |
Leibnitz introduziu o contingente... as verdades contingentes a par das verdades necessárias é a vida quotidiana. | Open Subtitles | ،وبالفعل لايبنتز قدّم المتغيرات الحقائق المتغيرة والحقائق الحتمية تشكلان الحياة |
Ouça a sua consciência, Principe e não as verdades orgulhosas que proferiu. | Open Subtitles | استمع إلى ضميرك، أيها الأمير وليس إلى الحقائق التي قلتها قبل قليل |
as verdades são heresias que acabam em superstições. | Open Subtitles | أليس كذلك؟ كل الحقائق الجديدة تبدأ كبدع وتنتهي كخرافات, نحن نخاف المجهول. |
as verdades estão lá, quer nós as encontremos quer não. | Open Subtitles | الحقائق هناك , إذا كنا نجد لهم أم لا. |
Eu vejo as verdades que flutuam passado você no córrego. | Open Subtitles | وأرى أن الحقائق التي تطفو في الماضي كنت في الدفق. |
A minha fé em Deus diz que fique aberto para todas as verdades. | Open Subtitles | إيماني في الله يجعلني أَبْقى منفتحاً على كُلّ الحقائق |
Em 1545, foi feito um Concílio em Trento, na Itália, para reafirmar as verdades Católicas, e reafirmar a autoridade Papal. | Open Subtitles | في عام 1545، أنعقد مجمع ترنت في إيطاليا لإعادة التأكيد على الحقائق الكاثوليكية |
Os políticos corruptos, os meios de comunicação que ocultam as verdades, os cartéis que matam tudo e todos os que se metem no seu caminho. | Open Subtitles | .. يقومون بإفساد السياسيين .. وسائل الإعلام تقوم بإخفاء الحقائق العصابات تقوم بقتل أي شيء وأي شخص يحدق بهم |
Os factos e as verdades são tão vítimas desta epidemia... como tudo o resto. | Open Subtitles | الوقائع و الحقائق بقدر عدد ضحايا هذا الوباء كما كل شيء آخر. |
As mentiras não lhe dizem tanto de mim quanto as verdades? | Open Subtitles | أليست... ... الأكاذيب التى قلتها تخبرك الكثير عنى مثلها مثل الحقائق ؟ |
Vejo as verdades que passam por ti na corrente. | Open Subtitles | اري الحقائق حول ماضيك العائم بالجدول |
"são as verdades que pensámos nunca conseguir revelar." | Open Subtitles | "هي الحقائق التي اعتقدتَ أنه لا يمكنك أن تبوح بها قط" |
Não consigo explicar-lhe as verdades básicas. | Open Subtitles | لا أستطيع شرح الحقائق الأساسية له |
Mudar leis, Epps. as verdades no mundo são constantes. | Open Subtitles | القوانين تتغير يا (أبس) ولكن الحقائق الكونية ثابتة |
O vosso julgamento separará as verdades das falsidades. | Open Subtitles | مُحاكمتك ستبين الحقائق من الإفتراءات |
Um homem que não nos traga as verdades antigas . | Open Subtitles | رجل يُحضر لنا، ليس الحقائق القديمة |
"as verdades são evidentes: | Open Subtitles | "نحن نحمل هذه الحقائق ليكون من البديهي، أن جميع الناس خلقوا متساويين، |