Não apenas estes humanos pré-históricos, mas humanos históricos, indígenas, até ao momento em que os primeiros colonizadores apareceram. | TED | ليس فقط إنسان ما قبل التاريخ، لكن إنسان التاريخي، السكان الأصليين حتى اللحظة التي ظهر فيها أول المحتلون. |
Amei o meu filho desde o momento em que abriu os olhos até ao momento em que tu os fechaste. | Open Subtitles | أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها |
o feitiço só nos mantem com as almas até ao momento em que se perdem e.. | Open Subtitles | التعويذة تبقينا مع الأرواح حتى اللحظة التي يضيعون فيها |
Fazendo as contas até ao momento em que saiu da estação, esteve 3 horas sentado. | Open Subtitles | حســنا، أحسب الوقت منذ دخوله إلى المحطة إلى لحظة خروجه لقد بقي هــناك لمدة ثلاث ساعات |
Então, tenho estado a pensar no que mudou a partir do momento em que acabei contigo até ao momento em que soube que te queria de volta e... | Open Subtitles | لقد كنت أفكر في الذي تغير من لحظة انفصالي عنك إلى اللحظة التي أدركت فيها أنني أريد أن أعود إليك |
Aqueles comprimidos não fizeram efeito até ao momento em que sou apresentado à avó dela, de 90 anos. | Open Subtitles | هذه الحبوب لم تركلني حتى اللحظة التي دخلت بها على جدتها صاحبة الـ 90 عاما |
É só por isso que nós escolhemos lutar... até ao momento em que nós passamos a ser sucata. | Open Subtitles | المشكلة فقط، أننا إخترنا القتال حتى اللحظة التي سنتحول فيها إلى خردة من المعادن |
E estava... mesmo até ao momento em que entraste por aquela porta e me senti feliz por teres voltado são e salvo. | Open Subtitles | كنت حتى اللحظة التي دخلت فيها أنا فقط ممتن لعودتك سليم وآمن |
Vai parecer, até ao momento em que vir os meus filhos. | Open Subtitles | تكون كذلك حتى اللحظة التي أرى فيها أولادي |
Isto poderá chocá-lo, mas, eu considerava o seu pai um estadista extraordinário até ao momento em que ele me traiu. | Open Subtitles | قد يصدمك ذلك لكنني أعتبر أبوك, رجل دولة إستثنائي حتى, اللحظة التي خانني فيها |
Conhecemos pessoas, incluímo-las na nossa vida e mantemos uma relação com elas até ao momento em que precisamos de manipulá-las a nosso favor. | Open Subtitles | تقابلين ناساً وتدخليهم في حياتك وبتقين عليهم حتى اللحظة التي تريدين التلاعب فيها بالعلاقة في صالحك |
Não, ele era infalível até ao momento em que perdeu. | Open Subtitles | كان هو خياري حتى اللحظة التي خسر بها |
até ao momento em que me encontraste com ela. | Open Subtitles | حتى اللحظة التي دخلت بها علينا |
Permanecerá ilesa, até ao momento em que o Tariq se entregar a nós. | Open Subtitles | ستبقى بأمان, حتى اللحظة التي يسلّم فيها "طارق" نفسه إلينا. |
até ao momento em que ela se foi. | Open Subtitles | حتى اللحظة التي ماتت فيها |
até ao momento em que me traiu. | Open Subtitles | حتى اللحظة التي خانتني فيها |
Assim que o Rourke activasse o seu telefone, conseguiriam monitorizar todos os movimentos dele, e acreditámos que o fizeram, até ao momento em que ele foi esfaqueado até à morte há três meses, em Brooklyn. | Open Subtitles | وعندما قام (رورك)بتشغيل الجهاز استطعتم أن تراقبوا كل تحركاته ونحن نعتقد أنكم استمريتم في مراقبته, حتى اللحظة التي |
Quero saber tudo sobre a Sophie Ronson, desde o momento que o avião dela aterrou em Nova Iorque, até ao momento em que foi encontrada morta. | Open Subtitles | أريد معرفة كل شيء بشأن (صوفي رونسون) "من لحظة ركوبها وهبوطها في "نيويورك إلى لحظة إيجادها ميتة |
Invertam a lua e o sol, façam andar para trás a maré e o tempo desfaçam o "felizes para sempre" da Cinderela até ao momento em que os meus problemas começaram! | Open Subtitles | أعيدى القمر والشمس للخلف مواسم وأوقات لتنفك سعادة َ"سندريللا"َ الأبدية إلى اللحظة التى بدأت فيها متاعبى |