Chegou até nós ainda era uma criança, e rapidamente se tornou na estrela mais brilhante no campo de treino dos SGU. | Open Subtitles | لقد أتت الينا حين كانت طفله ولقد أصبحت نجمه لامعه فى وقت قصير فى معسكر تدريب الاس تى اوه |
Mas ela chegou até nós desta forma. E foi, gostaria de dizer, como uma forma de quebrar o gelo. | TED | لكنها و صلت الينا بتلك الطريقة و كان .اريد ان اقول انه كان كاسر للحاجز بيينا |
Esta ideia de compaixão chega até nós porque fomos feitos à imagem de Deus. Que é, afinal, o Compassivo. | TED | ان فكرة التراحم تأتي الينا لاننا مخلوقون على هيئة الله والذي هو الرحمن الرحيم |
Disseram-me que foram enviados até nós por Jolinar de Malkshur. | Open Subtitles | لقد علمت أنكم أرسلتم إلينا بمعرفة جولنار بن مالكشور |
Meteram-no num caminho justo. Mas ele voltará até nós. | Open Subtitles | لقد وضعوه علي طريق مستقيم ولكنه سيأتي إلينا |
Sim, bem, até nós os gregos temos que refrescar a mitologia de vez em quando. | Open Subtitles | حتى نحن اليونانيون لا ننغمس بأساطيرنا أحياناً |
Eles trá-los-ão até nós e, depois, estará tudo acabado. | Open Subtitles | ،سوف يطاردونهم نحونا تماماً وبعد ذلك ينتهى الأمر |
Mas o Sean diz que há possibilidade de uma parte se separar e vir até nós. | Open Subtitles | و لكن شون يقول ان هناك فرصة ان ينفصل بعضهم و يأتون الينا |
Como o Niki não o localizou em Londres, teve o bom senso de trazê-lo até nós. | Open Subtitles | عندمالميتمكننيكىمنالعثورعليك فى لندن , كان لديه الوعى بان يحضرها الينا |
Vinde até nós que vos chamamos, Vinde até nós e aqui ficai. | Open Subtitles | تعالى الينا من يناديك قريبا تعاليا الينا واستقرى هنا |
Vinde até nós que vos chamamos, Vinde até nós e aqui ficai. | Open Subtitles | تعالى الينا الذى يناديكى قريبا تعالى الينا واستقرى هنا |
Dos mais longínquos cantos do mundo... onde a magia negra ainda existe... regressa até nós para nos mostrar... como se podem vencer as leis da natureza. | Open Subtitles | من اقصى اركان الارض حيث لا يزال للسحر تاثير عاد الينا ليخبرنا كيف ان |
Mas que belo detective. Seguiste as migalhas mesmo até nós. | Open Subtitles | لقد كنت على صواب , أيها المحقق تتبع الأدلة حتى تصل الينا |
"Os ucranianos vêm até nós, sorrindo, cheios de alegria." | Open Subtitles | كان الاوكرانيون يأتون الينا مبتسمين وسعداء |
Virão até nós e não terão escolha, porque vão precisar de nós. | Open Subtitles | سوف يأتون إلينا ولن يكون لديهم خيار آخر لأنهم يحتاجون لنا |
Chegaram até nós como foras-da-lei, caçadores furtivos, violadores, assassinos, ladrões. | Open Subtitles | جئتم إلينا كخارجين عن القانون ،صائدون لمحرمات ،مغتصبون، قتلة |
- Não vai ser preciso. - Eles vêm até nós. | Open Subtitles | والآن ليس علينا الذهاب إلى الصحافة إنهم يأتون إلينا |
Não viu como é que elas estão quando chegam até nós. | Open Subtitles | أنت لم تر ما هم عليه عندما كانوا يأتون إلينا |
até nós estamos acolhendo refugiados. | Open Subtitles | و حتى نحن أصبحنا لاجئين فى كواكب أخرى |
até nós parecíamos recém-casados. | Open Subtitles | حتى نحن لدينا عاطفة المتزوجين الجدد |
A sua luz começou a cruzar o universo, até nós a milhares de milhões de anos antes da Terra existir. | Open Subtitles | ضوئهم بدأ عبور الكون نحونا قبل بلايين السنين من وجود الأرض |
Pára. Aquelas luzes atraíram as fadas até nós e talvez também, as corujas. | Open Subtitles | توقفي، هذا الضوء يجذب الجنيات نحونا وربما البُوم أيضاً |