Tais como estabelecer bases militares lá, em vez de investir uma fracção dos custos desta guerra em energias alternativas. | Open Subtitles | مثل تأسيس قواعد عسكرية هناك بدلاً من استثمار جزء مما كلفته هذه الحرب في مشاريع للطاقة بديلة |
Eles têm bases de dados encriptadas, sob firewalls redundantes. | Open Subtitles | إن قواعد بياناتهم مشفرة ومحمية بحوائط نارية محصنة. |
Encontra-se nas bases militares dos EUA, no Iraque e no Afeganistão. | TED | و أيضا في القواعد العسكرية الأمريكية في العراق و أفغانستان. |
Faltavam três corridas e todas as bases estavam cheias. | Open Subtitles | كنا أسفل ثلاثة أشواط، وتم تحميل جميع القواعد. |
Não interessava o que o treinador dizia, nem quem estava nas bases. | Open Subtitles | لم يهم ماذا قال المدرّبون لم يهم من كان على القاعدة |
Têm uma fúria e uma liberdade que acredito que serão as bases de um novo paradigma. | TED | لديهم من الضراوة والحرية التي أعتقد أنها أساس النموذج الجديد. |
bases de operação não têm o luxo de casas de banho separadas. | Open Subtitles | قواعد عمليات ليست مُترفهة بحمامات الجنس الواحد، لو عندك مُشكلة معي، |
Deem só uma olhadela. O que precisamos perceber é que a cada 300 pares de bases do nosso ADN, | TED | نظرة سريعة. و ما يجب أن ندركه أن في كل 300 زوج من قواعد حمضك النووى، فأنت مختلف قليلا. |
Portanto, para ser responsável, o que faço é procurar a sua utilização, o que envolve quase sempre ir procurar em bases de dados "online" como o Google Books. | TED | لذا حتى أكون مسئولة، ما أفعله هو القيام بالنظر إلى الاستخدام، وهو ما يتضمن غالبًا الذهاب للنظر إلى قواعد بيانات على الإنترنت مثل كتب جوجل. |
Juntos, analisámos a Cisjordânia e escolhemos 100 famílias que vivem nos sítios mais perigosos, perto de postos de controlo, perto de bases do exército, lado a lado com colonos. | TED | معا, قمنا بتحليل الضفة الغربية واخترنا 100 أسرة تعيش في الأماكن الأكثر خطورة: والقريبة من نقاط التفتيش وبالقرب من قواعد الجيش, جنبا إلى جنب مع المستوطنين. |
Conheceu um homem que lhe ensinou a gestão de bases de dados. | TED | وجد شخصًا علمه إدارة قواعد البيانات. وحصل على عمل جزئي في إدارة المعلومات. |
Na verdade, projectámos o primeiro editor de bases, mostrado aqui, a partir de três proteínas independentes que nem sequer vêm do mesmo organismo. | TED | في الواقع، قمنا بهندسة أول محرر قواعد كما هو موضح هنا، من ثلاثة بروتينات منفصلة حتى أنها لا تنحدر من نفس الكائن الحي. |
Laboratórios, bases militares, mas não em ruas com civis. | Open Subtitles | المختبرات، القواعد العسكرية، ولكن ليس في الشوارع المدنية |
Todas as bases foram apagadas, como se nada lá estivesse estado. | Open Subtitles | وأزيلت كافة القواعد العسكرية كما لو لم تكن موجودة قط |
É aqui que estamos. Considerem o seguinte: O que significa quando estes pontos não representarem as bases individuais do nosso genoma, mas se ligarem a genomas por todo o planeta? | TED | ما الذي يعنيه حين لا تعبر هذه النقط عن القواعد المفردة لجينومكم، لكنها تربط الجينوم على مدى الكوكب؟ |
Exceto que a genómica é uma lente sobre a biologia através da janela da sequência de bases no genoma humano. | TED | باستثناء أن الجينوما هي عدسات على البيولوجيا من خلال نافذة تسلسل القواعد في الجينوم البشري. |
"Bem, talvez ele tenha razão" Modifiquei as localizações, e depois encontrámos os pares das bases, Francis disse que as cadeias estavam organizadas em direcções absolutas. | TED | إذاً قمت بتغيير الأماكن، وبعدها وجدنا اقتران القواعد, وقال فرانسس على الفور بأن السلاسل تسير في اتجاه ثابت. |
O que interessa é que provavelmente estamos a assistir, pela primeira vez na história do Mundo Árabe, a uma revolução que veio das bases para cima -- uma revolução do povo. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
Olhamos para esses dados teoricamente partindo de bases genéticas, de danos cerebrais, de interação com o ambiente, e da forma como essa máquina funciona. | TED | اذاً نحن ننظر لنوع من تلك الأشياء نظرياً، على أساس علم الجينات، وتلف الدماغ، والتفاعل مع البيئة، وبالتحديد كيف تعمل تلك الماكينة. |
Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
Nada de cuspir, nada de brigar e usa as bases dos copos. | Open Subtitles | ممنوع البصق، ممنوع العراك، واستخدم واقيات الأكواب |
Ajudou a encontrar armas roubadas numa das nossas bases na Turquia. | Open Subtitles | ساعد فى اقتحام حلقة الاسلحة المفقودة من احد قواعدنا بتركيا |
Trata-se de comida e água, solo e clima, as bases práticas e os fundamentos económicos das nossas vidas. | TED | يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا. |
Ela devia ter tido todas as bases protegidas e não tinha. | Open Subtitles | وكان يجب عليها أن تغطى كل قاعدة ولكنها لم تفعل |
Cinquenta bases aéreas britânicas e francesas foram atacadas nesse primeiro dia, e as baixas foram pesadas. | Open Subtitles | خمسون قاعده جويه ما بين بريطانيه و فرنسيه هوجمت فى اليوم الأول للقتال و الخسائر كانت مروعه |
As suas raízes são extensas e profundas -- as suas bases, tentei demonstrar, já existem, dentro de cada um de nós. | TED | جذورها طويلة وعميقة. قواعدها أو أساسياتها، التى حاولت أن أظهرها، موجودة أصلاً، فى داخل كل منا. |
Apanhei duas bases da Força Aérea. | Open Subtitles | يا رجل، أنا ألتقط إشارتين مختلفتين لقاعدة عسكرية |
Se, por outro lado, ...lançarmos um ataque às bases deles, teremos uma boa hipótese. | Open Subtitles | على الجانب الآخر أطلقنا فى الحال هجوماً على قواعدهم الحريبة سيكون لدينا فرصة كبيرة فى القضاء عليهم فى غفلة |
Esperemos que este tipo conste numa das nossas bases de dados. | Open Subtitles | الآن دعنا نَتمنّى هذا الرجلِ في أحد قواعدِ بياناتنا. |