Na realidade, eu uso basicamente a mesma tecnologia que que esta turma do século XIV. | TED | في الواقع ، فإنني أستخدم في الأساس نفس التقنية كالتي استخدمت في فصل القرن الرابع عشر |
E essa é basicamente a definição de "design": tornar a vida melhor e trazer felicidade. | TED | و ذلك في الأساس هو تعريف التصميم: جعل الحياة أفضل و إضفاء المتعة عليها. |
Está-se basicamente a abrir os tubos os tubos que drenam o fluido dos ouvidos médios, | TED | في الأساس نقوم بفتح الأنابيب التي تنزل السوائل من الأذن الوسطى ، والتي كانت مرتبطة بشكل صحيح. |
Basicamente, a melhoria neste recorde deveu-se à tecnologia. | TED | وهذا التحسن في هذا الرقم القياسي يعود بشكل أساسي إلى التقنية. |
Quando muito, Mars e Snickers. São basicamente a mesma coisa, mas talvez um tenha mais frutos secos. | TED | إنها أقرب لأن تكون قضية حلوى مارس وسنيكرز: بشكل أساسي هما متماثلان، ولكن أحدهما ربما يكون أغرب من الآخر قليلًا. |
Para a maioria do universo adolescente, o baile todo resume-se basicamente a preliminares. | Open Subtitles | لعدد عالم المراهقين الرقص كله هو بالاساس للمداعبة |
Uh, basicamente a cobra não tem partes. | Open Subtitles | آه, الافعى بالاساس لا تحوي قطع |
A música era diferente em alguns aspectos, mas na estrutura e na forma, basicamente a mesma. | TED | كانت الموسيقى فيها مختلفة بطريقة ما، و لكن في الأساس و التكوين كانت متماثلة بشكل كبير. |
Chegaremos mais depressa onde vamos e a sociedade vai recuperar uma grande quantidade de produtividade perdida gasta hoje no tráfego, basicamente a poluir. | TED | سنصل إلى مقصدنا في وقت أسرع وسيتمكن المجتمع من استرداد الكميات الكبيرة من الطاقة الإنتاجية المهدورة المدة التي نقضيها في حركة المرور مسببة للتلوث في الأساس |
basicamente a máquina faz o mesmo. | TED | والآلة في الأساس تفعل هذا أيضًا. |
Assim, pensei que poderia revelar outra componente que também necessita de ser equacionada, sempre que se pensa na natureza, e que é basicamente a invenção da forma genérica da evolução genética. | TED | لذا ، ما فكرت أن أطرحه هو عنصر آخر لا بد من التفكير فيه كلما كنتم تفكرون في الطبيعة ، وهذا في الأساس هو اختراع شكل عام في التطور الجيني. |
Isso é uma tradução literal, mas, fora dos serviços religiosos ele está, basicamente, a dizer "Feliz Páscoa". | Open Subtitles | هذه ترجمة حرفية، ولكن خارج الكنيسة إنّها في الأساس مثل قول "عيد فصح سعيد". |
Bem... essa é, basicamente, a nossa realidade, não é? | Open Subtitles | حسناً هذا واقعنا في الأساس , كما تعلم ؟ |
A Cece e o Nick são basicamente a mesma pessoa. | Open Subtitles | سيسي و نيك هما في الأساس نفس الشخص |
Estamos basicamente a procura de um beco num palheiro. | Open Subtitles | نحن نبحث في الأساس عن زقاق في كومة قش |
Você é basicamente a mulher mais forte que conheço. | Open Subtitles | أنت في الأساس أقوى امرأة أعرفها |
Estão basicamente a olhar para um portal para a consciência que foi concebido por criaturas marinhas. | TED | إنك تنظر بشكل أساسي عبر بوابة إلى الوعي والتي صممتها مخلوقات بحرية. |
Sabes, estás basicamente a concordar sair com um miúdo de 13 anos. | Open Subtitles | تعرفين انت بشكل أساسي توافقين على ان تواعدي فتى عمره 13 عاما |
Bom, porque ele basicamente a usou para sexo e prosseguiu. | Open Subtitles | حسناً ، لإنه استغلك بشكل أساسي لمُمارسة الجنس وحسب ومن ثم مضى قُدماً |
És basicamente a nova Gossip Girl. | Open Subtitles | انتى بالاساس " فتاة النميمة " الجديدة |