"basicamente a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في الأساس
        
    • بشكل أساسي
        
    • بالاساس
        
    Na realidade, eu uso basicamente a mesma tecnologia que que esta turma do século XIV. TED في الواقع ، فإنني أستخدم في الأساس نفس التقنية كالتي استخدمت في فصل القرن الرابع عشر
    E essa é basicamente a definição de "design": tornar a vida melhor e trazer felicidade. TED و ذلك في الأساس هو تعريف التصميم: جعل الحياة أفضل و إضفاء المتعة عليها.
    Está-se basicamente a abrir os tubos os tubos que drenam o fluido dos ouvidos médios, TED في الأساس نقوم بفتح الأنابيب التي تنزل السوائل من الأذن الوسطى ، والتي كانت مرتبطة بشكل صحيح.
    Basicamente, a melhoria neste recorde deveu-se à tecnologia. TED وهذا التحسن في هذا الرقم القياسي يعود بشكل أساسي إلى التقنية.
    Quando muito, Mars e Snickers. São basicamente a mesma coisa, mas talvez um tenha mais frutos secos. TED إنها أقرب لأن تكون قضية حلوى مارس وسنيكرز: بشكل أساسي هما متماثلان، ولكن أحدهما ربما يكون أغرب من الآخر قليلًا.
    Para a maioria do universo adolescente, o baile todo resume-se basicamente a preliminares. Open Subtitles لعدد عالم المراهقين الرقص كله هو بالاساس للمداعبة
    Uh, basicamente a cobra não tem partes. Open Subtitles آه, الافعى بالاساس لا تحوي قطع
    A música era diferente em alguns aspectos, mas na estrutura e na forma, basicamente a mesma. TED كانت الموسيقى فيها مختلفة بطريقة ما، و لكن في الأساس و التكوين كانت متماثلة بشكل كبير.
    Chegaremos mais depressa onde vamos e a sociedade vai recuperar uma grande quantidade de produtividade perdida gasta hoje no tráfego, basicamente a poluir. TED سنصل إلى مقصدنا في وقت أسرع وسيتمكن المجتمع من استرداد الكميات الكبيرة من الطاقة الإنتاجية المهدورة المدة التي نقضيها في حركة المرور مسببة للتلوث في الأساس
    basicamente a máquina faz o mesmo. TED والآلة في الأساس تفعل هذا أيضًا.
    Assim, pensei que poderia revelar outra componente que também necessita de ser equacionada, sempre que se pensa na natureza, e que é basicamente a invenção da forma genérica da evolução genética. TED لذا ، ما فكرت أن أطرحه هو عنصر آخر لا بد من التفكير فيه كلما كنتم تفكرون في الطبيعة ، وهذا في الأساس هو اختراع شكل عام في التطور الجيني.
    Isso é uma tradução literal, mas, fora dos serviços religiosos ele está, basicamente, a dizer "Feliz Páscoa". Open Subtitles هذه ترجمة حرفية، ولكن خارج الكنيسة إنّها في الأساس مثل قول "عيد فصح سعيد".
    Bem... essa é, basicamente, a nossa realidade, não é? Open Subtitles حسناً هذا واقعنا في الأساس , كما تعلم ؟
    A Cece e o Nick são basicamente a mesma pessoa. Open Subtitles سيسي و نيك هما في الأساس نفس الشخص
    Estamos basicamente a procura de um beco num palheiro. Open Subtitles نحن نبحث في الأساس عن زقاق في كومة قش
    Você é basicamente a mulher mais forte que conheço. Open Subtitles أنت في الأساس أقوى امرأة أعرفها
    Estão basicamente a olhar para um portal para a consciência que foi concebido por criaturas marinhas. TED إنك تنظر بشكل أساسي عبر بوابة إلى الوعي والتي صممتها مخلوقات بحرية.
    Sabes, estás basicamente a concordar sair com um miúdo de 13 anos. Open Subtitles تعرفين انت بشكل أساسي توافقين على ان تواعدي فتى عمره 13 عاما
    Bom, porque ele basicamente a usou para sexo e prosseguiu. Open Subtitles حسناً ، لإنه استغلك بشكل أساسي لمُمارسة الجنس وحسب ومن ثم مضى قُدماً
    És basicamente a nova Gossip Girl. Open Subtitles انتى بالاساس " فتاة النميمة " الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more