Muitos cantores começaram então a dizer: "Muito bem, qual será o Coro Virtual 2.0?" | TED | و بسبب هذا كثير من المغنين بدأو بالقول حسنا ما هي الجوقة الافتراضية النسخة الثانية |
Um dos maiores cantores terráqueos de todos os tempos. | Open Subtitles | واحدة من أعظم المطربين الأرض في كل العصور. |
Espere, quer que nós sejamos os seus cantores de casamento? | Open Subtitles | مهلاً. تريد منا نحن أن نكون المغنيين في زفافك؟ |
Dançarinos, músicos, cantores, os melhores de Roma. A casa do meu tipo foi construída pela própria deusa do amor. | Open Subtitles | هناك أفضل موسيقين و مغنيين فى روما لقد بنى بيت عمى |
Tivemos tocadores de flauta, de oboé, tivemos cantores de ópera, guitarristas e tivemos cantores de "rap". | TED | كان لدينا مزامير خشبية، وأيضاً أوبستس، كان لدينا مغنين الأوبرا، وعازفين الغيتار، وكان لدينا مغنين الراب. |
Fiz uma apresentação com dois cantores especialistas em fazer sons estranhos com a boca. | TED | لقد أديته مع اثنين من المغنين متخصصون في صنع أصوات غريبة بأفواههم. |
o que é típico dos cantores "folk". | TED | وهذا اعتيادي جداً بين المغنين الشعبيين. |
Dado que os cantores são só machos e cantam sobretudo durante a época de acasalamento, o canto poderá ser usado para atrair as fêmeas. | TED | بالنظر إلى أن المغنين هم من الذكور ويغنون في الغالب خلال موسم التزاوج، قد يكون الغرض من الأغاني هو جذب الإناث. |
Todos os cantores tiram partido destas técnicas mas as diversas assinaturas vocais exigem diferentes preparativos físicos. | TED | يستفيد جميع المطربين من هذه التقنيات، ولكن التوقيعات الصوتية المختلفة تتطلب إعدادات بدنية مختلفة. |
A biologia também estabelece alguns limites — nem todas as técnicas são adequadas para todos os tipos de músculos e a voz muda à medida que os cantores envelhecem. | TED | كما ترسم البيولوجيا بعض الحدود ليست كل التقنيات ممكنة لكل العضلات، وأصوات المطربين تتغير بتقدمهم في العمر. |
- Ela parece bestial, não levem a mal, mas eu não sou um desses cantores que entra em filmes. | Open Subtitles | اسمعوا، إنها رائعة، لا تسيء فهمي، لكن يجب أن أخبركم، أنا لست من هؤلاء المطربين الذين يظهروا في الأفلام. |
A sério? Duzentos milhares de anos de evolução humana, e continua sem saber a diferença entre um tigre dente-de-sabre e 20 cantores de folclore numa noite de terça-feira de microfone aberto? | TED | حقاً؟ ألفا سنة من تطور البشر، و لا يزال لا يستطيع التفرقة بين نمر ذي أنياب كبيرة و 20 من المغنيين الشعبيين في ليلة الأداء الحر يوم الثلاثاء؟ |
Os microfones permitiam aos cantores, em particular, e aos músicos e compositores mudar completamente o tipo de música que estavam a escrever. | TED | جعلت الميكروفونات في إمكان المغنيين ،بوجهٍ خاص، و الموسيقيين و الملحنين أن يقوموا بتغيير شامل لنوعية الموسيقى التي كانوا يكتبونها. |
Outros cantores, depois dele foram ainda além. | TED | وما تبعه من المغنيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك. |
Os soldados de Edgar estão a recolher cantores elfos para cantarem na coroação. | Open Subtitles | جنود إدجار يأخذون مغنيين من الاقزام حتى يغنون في حفل التتويج. |
Não desanimes. O clube de teatro não precisa apenas de cantores. Precisa de fãs, também. | Open Subtitles | لا تكن بائساً,المسرح يتطلب أكثر من مجرد مغنيين إنه يتطلب محترفيين أيضاً |
O meu departamento de teatro foi invadido por intrusos, cantores vindos do laboratório de química e dos vestiários. | Open Subtitles | قسم المسرح الخاص بي تمّ غزوه من قِبل الغرباء مغنيين قادمين من مختبر الكيمياء و غرفة الخزانات. |
Derramei-lhe vinho na fotografia de um dos cantores de ópera favoritos dele. | Open Subtitles | لقد سكبت النبيذ على صوره لاحد افضل مغنين الايطالين للاوبرا بالنسبه له |
"As suas fontes incluem cantores nómadas, piratas, prisioneiros de guerra | Open Subtitles | المصادر تضمنت بدو مغنين قراصنة و أسرى حرب |
Mas se eu não for, cantores, dançarinas e músicos ficarão desempregados. | Open Subtitles | لكن إذا أنا لم أذهب، سيكون مغنون وراقصون وموسيقيون بدون عمل |
Tudo isto valia a pena, só para nos tornamos melhores cantores? | Open Subtitles | هل هذا يستحق كل هذا العناء لي اصبح أفضل مغني |
- Vocês são os melhores cantores. | Open Subtitles | أنتما الإثنان أفضل مغنيان لدينا |
(Música) Publicámos isto no YouTube O "Virtual Choir Project" (Projeto do Coro Virtual) 185 cantores de 12 países diferentes. | TED | (موسيقى) نشرنا هذا على اليوتيوب، مشروع الجوقة الافتراضيّة، 185 مغنّيا من 12 بلدا مختلفاً. |
Naquelas plantações de açúcar, naqueles campos de tabaco, naquelas plantações de arroz e naqueles campos de algodão havia cantores de ópera, músicos de "jazz", dramaturgos, romancistas, cirurgiões, advogados, contabilistas, professores, jornalistas. | TED | في مزارع السكر تلك، وفي حقول التبغ، وفي مزارع الأرز، وفي حقول القطن كان هناك مغنو أوبرا وعازفو جاز وكُتاب مسرحيون وروائيون وجراحون ومحامون ومحاسبون وأساتذة جامعيون وصحفيون. |