Cidadãos do mundo vão inscrever-se em todos os cantos do planeta, aumentando a frequência, a qualidade e o impacto das suas ações. | TED | سينضم إلينا المواطنين العالمين من تحت كل حجر في بقاع الأرض مما سيزيد التواتر و الجودة وأثر عملهم. |
Aviões a chegar de todos os cantos do mundo, e eles sabem ao minuto, a que horas chegam. | Open Subtitles | تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم، ويعرفون لحظات وصولها. |
Represento a Multinacional Food Conglomerate que comprou a concessão desta ilha, para cultivar, processar e expedir bananas para todos os cantos do globo. | Open Subtitles | تمثل المتعددة الجنسيات تكتل الطعام التي اشترت الامتياز هذه الجزيرة في النمو، عملية والسفينة الموز إلى كل ركن من أركان المعمورة. |
Reúnem-se aqui órfãos de todos os cantos do mundo, de todas as raças, credos e cores. | Open Subtitles | ها أنتم تنضمون إلى الأيتام ،من كل ركن من أركان العالم من كل عرق، وعقيدة ولون. |
Portanto, somos quatro nos quatro cantos do mundo! | TED | لذلك نحن أربعة منا في أربع مناطق مختلفة من العالم. |
Naquela altura o meu pai costumava dizer, "Vou espalhar as minhas quatro filhas pelos quatro cantos do mundo." | TED | وكان يقول والدي في ذلك الوقت ، "سأقوم بنشر بناتي الأربعة في أربع مناطق مختلفة من العالم." |
Camaras de imagem térmica cobrem todos os cantos do trigésimo piso. | Open Subtitles | كاميرات التصوير الحراري تغطّي كلّ زاوية من الطابق الـ 30. |
Estou a propor-te uma luta internacional em todos os cantos do planeta. | Open Subtitles | إنّي أنادي بنضال دولي من جميع بقاع العالم |
Eu defendo uma luta internacionalista, por todos os cantos do planeta. | Open Subtitles | إنّي أنادي بنضال دولي من جميع بقاع العالم |
Peixes de todos os cantos do Oceano Índico vêm até aqui alimentar-se. | Open Subtitles | السمك في شتى بقاع البحر قد اجتمعو للطعام |
Mas, primeiro, dou-vos umas calorosas boas-vindas à Casa Branca, em Washington, onde todos os anos temos milhões de visitantes de todos os cantos do mundo. | Open Subtitles | أولاً أود الترحيب بكم في عاصمة "واشنطن" و البيت الأبيض... الذي نحظى كُل عام بملايين الزوار من كافة بقاع العالم. |
Contudo, o capitalismo e a urbanização projectaram a idade do preconceito em todos os cantos do globo, desde a Suíça, onde os idosos têm mais sucesso, até ao Afeganistão, que ocupa o último lugar do Global AgeWatch Index. | TED | ومع ذلك، الرأسمالية والمدينية تدفع بالتحيز العمري في كل ركن من أركان العالم، من سويسرا، حيث كبار السن هم الأفضل، إلى أفغانستان، التي تقع في قاع مؤشر مراقبة الأعمار العالمي. |
Também levámos sete programadores de todo o mundo — literalmente, dos quatro cantos do mundo — | TED | والشيء الآخر الذي فعلناه هو أنني أحضرت سبعة المبرمجين من جميع أنحاء العالم -- حرفيا من كل ركن من أركان العالم -- إلى منزلنا. |
Não acredite em mim. Procure em todos os cantos do castelo de Sant'Angelo. | Open Subtitles | لا تصدقني، ابحث في كل ركن من أركان قلعة (سانت أنجيلو) |
Mande instalar câmaras de segurança em todos os cantos do campus e quem paga é a cidade, não a escola. | Open Subtitles | لدي كاميرات مراقبة يتم تركيبها نظريا في كل زاوية من الحرم و ذلك يدفع من ميزانية المدينة |
Por onde começar a contar uma história que pode prolongar-se por todos os cantos do globo e que pode afetar qualquer pessoa de qualquer língua, por vezes, de formas ainda desconhecidas? | TED | من أين ستبدأون حتى في سرد القصة التي يمكنُ أن تُحكى في كل زاوية من زوايا المعمورة، والتي يمكنُ أن تؤثر تقريباً على أي شخص يتحدث أية لغة، أحياناً بطرق لا يعرفونها بعد. |