| Os pontos vermelhos serão casos de gripe, e os pontos amarelos serão amigos de pessoas com gripe. | TED | النقط الحمراء تشير إلى حالات الإنفلونزا و النقط الصفراء تشير إلى أصدقاء الأشخاص المصابين بالإنفلونزا |
| Pagará 22 casos de indemnização de 4 vacas a cada esposa. | Open Subtitles | سيدفع 22 من حالات التعويض أربع أبقار إلى كل زوجة |
| Testemunhas relatam percas de tempo, como nos casos de rapto. | Open Subtitles | يبلغ الشهود عن خسارة الوقت كما فى حالات الإختطاف |
| Resolvemos dois casos de suicídio assim, no ano passado, lembras-te? | Open Subtitles | لقد أغلقنا بضعة قضايا تشابه هذه العام الماضي، أتذكر؟ |
| Preciso de aceder aos dossiers sobre casos de crimes arquivados. | Open Subtitles | أريد القاء نظرة على ملفاتكم, قضايا القتل الغير محلولة |
| Um estudo recente do Banco Mundial analisou 200 casos de corrupção | TED | دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرا نظرت إلى 200 حالة من الفساد. |
| Ligamos os três novos corpos com casos de pessoas desaparecidas. | Open Subtitles | لقد قمنا بربط الجثث الثلاثة الجديدة بقضايا أشخاص مفقودين |
| casos de várias pessoas desaparecidas não são fora do comum. | Open Subtitles | حالات الأشخاص المفقودين المتعدّدة ليست تلك الغير عامة، مولدر. |
| Nos casos de electrocussão, costuma haver ruptura dos capilares e a hemoglobina passa para o tecido peri-vascular. | Open Subtitles | في معظم حالات الصعق الكهربائي,الشعيرات الدموية تتمزق الهيموغلوبين يتسرب إلى داخل النسيج المحيط بالوعاء الدموي |
| Se muitos casos de apalpões forem absolvidos, voltará tudo ao mesmo. | Open Subtitles | إذا تم إبراء العديد من حالات التحرش، سيصبح الأمر كالماضي |
| Já tivemos antes, casos de tuberculose. E já pedi medicamentos... | Open Subtitles | كانت لدينـا حالات سـُلّ، وكنتُ أحاول الحصول على دواء |
| Os casos de diabetes aumentam rapidamente, sobretudo na nossa população mais jovem. | Open Subtitles | ترتفع حالات مرض السكري بمعدلات هائلة، و خاصةً بين الأجيال الفتيّة. |
| Tudo o que posso dizer é que normalmente, em casos de multiplos derrames, a recuperação leva meses, por vezes anos. | Open Subtitles | كلّ ما يمكنني قوله هو أنّه نموذجيّاً في حالات السكتات الدماغيّة المتعدّة يستغرقُ التعافي أشهراً و أحياناً سنوات |
| Não tem de quê. Há uma maior flexibilidade em casos de menores. | Open Subtitles | لا بأس من ذلك فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث |
| Mais ligeiro com conduções sob influência e casos de droga. | Open Subtitles | أسهل فى قضايا القيادة تحت تأثير الكحول وقضايا المخدرات |
| É melhor não começar por casos de violação ou pedofilia. | Open Subtitles | لن أزج بكِ إلى قضايا اغتصاب فتيات أو أطفال |
| Fazem parte de um dos maiores casos de danos do ano. | Open Subtitles | ؟ منتك جزءاً من أحدى قضايا الضرر الأكبر هذه السنة |
| Há aproximadamente 185 000 casos de amputações nos hospitais todos os anos nos EUA. | TED | الآن، يوجد تقريباً 185.000 حالة بتر في المستشفيات كل عام في الولايات المتحدة. |
| Procuradores municipais não actuam em casos de homicídio. | Open Subtitles | محامو المدينة لا يترافعون بقضايا جرائم القتل |
| Aliás, temos vários casos de milionários online, multimilionários, que ganharam dinheiro com os seus ataques. | TED | لدينا في الواقع عدد من الحالات من مليونيرات الانترنت, الذين حصلوا على الاموال عن طريق هجماتهم |
| Então Gneezy e Rusticini disseram, "Quantos casos de pais a irem buscar os filhos tarde há nestas 10 creches?" | TED | فقال جنيزي وروستشيني، "كم عدد مرات الاستلام المتأخر في هذه المراكز العشرة؟" |
| É muito comum em casos de violação premeditada. | Open Subtitles | هذا شائع جداً في حالاتِ الإغتصابِ المبيّتِ. |
| Soube que têm dois casos de auto-flagelação. | Open Subtitles | أعتقد أن لديك حالتين تعانى من جروح ذاتية |
| Contudo, 46 % de todos os casos de homicídio não resultam em detenção. | TED | بالرغم من أنه ، ٤٦٪ من جرائم القتل لا تؤدي إلى أي اعتقال. |