Mas cheguei à conclusão, seja o que for que tenha acontecido, ele já foi bastante punido por isso. | Open Subtitles | لكنّي توصّلتُ إلى إستنتاجٍ أنّ أياً كان ما حدث، فقد عاقب نفسه بما يكفي. |
Mas cheguei à conclusão, seja o que for que tenha acontecido, ele já foi bastante punido por isso. | Open Subtitles | لكنّي توصّلتُ إلى إستنتاجٍ أنّ أياً كان ما حدث، فقد عاقب نفسه بما يكفي. |
E cheguei à conclusão de que isto é um sintoma de um problema maior. | TED | وتوصلت إلى الاستنتاج، أن هذا مجرد عرض لمشكلة أكبر. |
Gostaria que soubessem que pensei melhor na situação e cheguei à conclusão que devo parar de me enganar. | Open Subtitles | أريدكم أن تعلموا جميعاً أني نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي |
Passei grande parte da minha carreira a trabalhar com jornalistas, com bloguistas, com ativistas, com investigadores dos direitos humanos, pelo mundo inteiro. cheguei à conclusão de que, se as nossas sociedades democráticas não duplicarem a proteção e a defesa dos direitos humanos, da liberdade de imprensa, e duma Internet livre e aberta, será muito mais provável que persistam as ideologias radicais extremistas. | TED | لقد قضيت أغلب مهنتي في العمل مع الصحفيين مع مُدّونين, مع ناشطين, مع باحثين في حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم. وتوصلت لنتيجة , إذا لم تضاعف مجتمعاتنا الديموقراطية حمايتها ودفاعها عن حقوق الإنسان وحرية الصحافة وانترنت مجاني ومفتوح, الايدولوجيات الراديكالية المتطرفة على الأرجح ستستمر. |
E cheguei à conclusão de que não o admiro, como tanto tempo pensei. | Open Subtitles | وتوصلت إلى أنني لا أحترم السيد (نايتلي) كما ظننت دائماً. |