ويكيبيديا

    "circunstância" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الظروف
        
    • ظروف
        
    • الظرف
        
    • والظروف
        
    • ظروفٍ
        
    Sobe nenhuma circunstância algum de vocês deve interagir com os prisioneiros. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف إياكم أن تتفاعلوا مع السجناء
    O mal é mal, não enraizada numa circunstância social. Open Subtitles الشر هو الشر لا ينشأ في الظروف الاجتماعية
    Pode ser sobre uma circunstância que estão a viver, pode ser sobre uma pessoa na vossa vida até pode ser sobre vocês mesmos. TED ربّما حول الظروف التي تختبرونها، ربّما حول شخص في حياتكم، ربّما حتى حول أنفسكم.
    Talvez seja uma estranha circunstância que ambos estejamos apaixonados pela mesma mulher. Open Subtitles ربما تكون ظروف غريبة أن يكون علينا أن نحب نفس المرأة.
    Nunca, em circunstância alguma, jogue póquer com ele, está bem? Open Subtitles لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟
    A única circunstância especial aqui é a falta de provas contra mim. Open Subtitles الظرف الخاص الوحيد هنا أيّتها المُحققة، هو إفتقاركِ الكامل للأدلّة ضدّي.
    A primeira era que em circunstância alguma eu queria enforcar-me. TED الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
    "Devemos fazê-lo se somos apanhados pela circunstância ou pela convenção." Open Subtitles يجب أن يثور الواحد إذا وقع في مكيدة بواسطة الظروف والعرف
    Não será considerada sua esposa em nenhuma circunstância. - Tem a certeza? Open Subtitles لا يمكن أن تعتبر زوجته تحت أي ظرف من الظروف
    É difícil não se denunciar numa circunstância destas. Open Subtitles من الصعب أن تشجب هذا الأمر في مثل هذة الظروف
    Cruzar a fronteira sem avisar as autoridades canadianas, é uma séria infracção, sob qualquer circunstância. Open Subtitles عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف.
    Se me atrever a dizer sim, terás de prometer manter-te ao meu lado em qualquer circunstância... e proteger a minha família. Open Subtitles فيجب أن تقسم أنك سوف تقف بجانبي في كل الظروف و يجب عليك أن تحمي عائلتي
    Não abram as celas deles e sob nenhuma circunstância estejam no alcance dos braço e pernas deles. Open Subtitles إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟
    Sim, mas eu sim que em nenhuma circunstância eles são tratados com a mesma dignidade dos outros filhos de Deus. Open Subtitles نعم, ولهذا أعرف بالضبط أن ليس لأي شخص, تحت أية ظروف له حق إصدار حكم, ذلك حق الله
    Nenhuma circunstância pode justificar a violação do Grande Acordo. Open Subtitles لا ظروف يمكن ان تبرّر خرق الإتفاقية العظيمة
    E em qualquer outra circunstância teria parecido um lugar comum. Open Subtitles و إن كانت في ظروف أخرى كانت لتبدو مألوفة
    Achas que, numa circunstância diferente, sentirias o mesmo por mim? Open Subtitles هل تعتقد, تحت ظروف مختلفة كنت ستبادلنى نفس الشعور؟
    Pergunta: em que circunstância montarias a cómoda de uma mulher? Open Subtitles تحت أي ظروف يمكنك أن تبني خزانة لـ سيدة؟
    Não iremos, em nenhuma circunstância, estabelecer contacto com o navio. Open Subtitles ،نحن لا نريد، تحت أية ظروف إجراء إتصال بالسفينة
    A partir desta circunstância insignificante prevejo uma certa medida de... Open Subtitles وأستطيع التكهّن بأن هذا الظرف العبثى سيخلُفُ قدراً من...
    A todo custo e circunstância, vocês protegem os bombardeiros. Open Subtitles تحت كل التكاليف والظروف يجب أن تحمى القوات.
    Em qualquer outra circunstância, gostaria de ter você lá, mas você está doente, e nós não temos ideia de quando irá começar a mostrar sintomas. Open Subtitles وتحت أي ظروفٍ أخرى لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض ولا نملك أدنى فكرةٍ متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد