Sobe nenhuma circunstância algum de vocês deve interagir com os prisioneiros. | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف إياكم أن تتفاعلوا مع السجناء |
O mal é mal, não enraizada numa circunstância social. | Open Subtitles | الشر هو الشر لا ينشأ في الظروف الاجتماعية |
Pode ser sobre uma circunstância que estão a viver, pode ser sobre uma pessoa na vossa vida até pode ser sobre vocês mesmos. | TED | ربّما حول الظروف التي تختبرونها، ربّما حول شخص في حياتكم، ربّما حتى حول أنفسكم. |
Talvez seja uma estranha circunstância que ambos estejamos apaixonados pela mesma mulher. | Open Subtitles | ربما تكون ظروف غريبة أن يكون علينا أن نحب نفس المرأة. |
Nunca, em circunstância alguma, jogue póquer com ele, está bem? | Open Subtitles | لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟ |
A única circunstância especial aqui é a falta de provas contra mim. | Open Subtitles | الظرف الخاص الوحيد هنا أيّتها المُحققة، هو إفتقاركِ الكامل للأدلّة ضدّي. |
A primeira era que em circunstância alguma eu queria enforcar-me. | TED | الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف. |
"Devemos fazê-lo se somos apanhados pela circunstância ou pela convenção." | Open Subtitles | يجب أن يثور الواحد إذا وقع في مكيدة بواسطة الظروف والعرف |
Não será considerada sua esposa em nenhuma circunstância. - Tem a certeza? | Open Subtitles | لا يمكن أن تعتبر زوجته تحت أي ظرف من الظروف |
É difícil não se denunciar numa circunstância destas. | Open Subtitles | من الصعب أن تشجب هذا الأمر في مثل هذة الظروف |
Cruzar a fronteira sem avisar as autoridades canadianas, é uma séria infracção, sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف. |
Se me atrever a dizer sim, terás de prometer manter-te ao meu lado em qualquer circunstância... e proteger a minha família. | Open Subtitles | فيجب أن تقسم أنك سوف تقف بجانبي في كل الظروف و يجب عليك أن تحمي عائلتي |
Não abram as celas deles e sob nenhuma circunstância estejam no alcance dos braço e pernas deles. | Open Subtitles | إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟ |
Sim, mas eu sim que em nenhuma circunstância eles são tratados com a mesma dignidade dos outros filhos de Deus. | Open Subtitles | نعم, ولهذا أعرف بالضبط أن ليس لأي شخص, تحت أية ظروف له حق إصدار حكم, ذلك حق الله |
Nenhuma circunstância pode justificar a violação do Grande Acordo. | Open Subtitles | لا ظروف يمكن ان تبرّر خرق الإتفاقية العظيمة |
E em qualquer outra circunstância teria parecido um lugar comum. | Open Subtitles | و إن كانت في ظروف أخرى كانت لتبدو مألوفة |
Achas que, numa circunstância diferente, sentirias o mesmo por mim? | Open Subtitles | هل تعتقد, تحت ظروف مختلفة كنت ستبادلنى نفس الشعور؟ |
Pergunta: em que circunstância montarias a cómoda de uma mulher? | Open Subtitles | تحت أي ظروف يمكنك أن تبني خزانة لـ سيدة؟ |
Não iremos, em nenhuma circunstância, estabelecer contacto com o navio. | Open Subtitles | ،نحن لا نريد، تحت أية ظروف إجراء إتصال بالسفينة |
A partir desta circunstância insignificante prevejo uma certa medida de... | Open Subtitles | وأستطيع التكهّن بأن هذا الظرف العبثى سيخلُفُ قدراً من... |
A todo custo e circunstância, vocês protegem os bombardeiros. | Open Subtitles | تحت كل التكاليف والظروف يجب أن تحمى القوات. |
Em qualquer outra circunstância, gostaria de ter você lá, mas você está doente, e nós não temos ideia de quando irá começar a mostrar sintomas. | Open Subtitles | وتحت أي ظروفٍ أخرى لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض ولا نملك أدنى فكرةٍ متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك |