Então, os faraós, as tumbas, os monumentos, a grande civilização que os construíu você não está interessada? | Open Subtitles | .عن الفراعنة والمقبرة والآثار . هذه الحضارة العظيمة ومن بناها يبدو انك بالفعل لا تهتمين |
Existe o Deus de que nos falam na escola... e existe o Deus que permanece velado pela civilização que nos rodeia. | Open Subtitles | هناك الله الذي علّموني عنه في المدرسة وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة |
Faz-me sentir que esta civilização — que, como eu disse, se acreditarem na história científica da criação — surgiu como um resultado das leis da física, e de alguns átomos de hidrogénio. A seguir penso, pelo menos para mim, que tenho um valor incalculável. | TED | و هى تجعلنى فعلا" اشعر أن هذه الحضارة -- و التى ، كما اقول، اذا صدقتم قصة الخلق العلمية، قد برزت ببساطة كنتيجة لقوانين الفيزياء، و بعض ذرات الهيدروجين -- و عندها اعتقد، لنفسى على أى حال، انها تجعلنى اشعر بأنى ذو قيمة جيدة تجاه نفسى . |
E se a lenda estiver certa, vai transformar-se infinitamente, até erradicar a civilização que brincou com a fórmula. | Open Subtitles | الان, اذا كانت الاسطورة صحيحة, سوف يتحول مرة اخرى. ومرة اخرى, ومرة اخرى, حتى تقضي على الحضارة التي انغرت به |
Compreendê-la e usá-la, de forma sensata, no contexto da civilização que se está a desenvolver, requer uma população muito maior de cientistas como vocês, | TED | لذا، حتى نفهمها ونستخدمها بعقلانية، كجزء من الحضارة التي تحتلج للتطور نحتاج إلى عدد كبير من الأشخاص المدربين علميا مثلكم. |
Estais perante este tribunal acusado de causar estragos incalculáveis pelo Novo Mundo, acusado de arranhar o mesmo tipo de civilização que nos mantém unidos com malícia e sem remorsos. | Open Subtitles | أنت تقف أمام هذه المحكمة متهماً بفساد لا يُوصف، في جميع أنحاء "نيو ورلد" والخدش في جلد الحضارة التي تجمعنا سوياً بالخبث وبدون أي ندم. |