Os nossos leves desmentidos oficias do governo cobriram tudo, e o nosso ADN sofreu uma violenta transformação. | Open Subtitles | لدينا رسمية وقد غطت الحكومة عنه أنا والحمض النووي لدينا طفرة عنيفة. |
Os helicópteros e os cães cobriram a área, mas ele ainda conseguiu fugir. | Open Subtitles | المروحيات و الكلاب غطت هذه المنطقة لكن مع ذلك تمكن من الفرار |
É difícil de imaginar, mas as plantas cobriram a Terra durante centenas de milhões de anos até nascer uma primeira flor. | Open Subtitles | من الصعب التخيل ذلك ولكن النباتات التي غطت سطح الكرة الأرضية لمئات الملايين من السنين |
As suas campanhas militares cobriram o dobro do território percorrido por Alexandre, O Grande. | Open Subtitles | وجنوده كانوا يغطوا منطقه اكبر بمرتين من مقاطعه الاسكندر الاكبر |
Estão à procura há 15 minutos e só cobriram 3 por cento da zona alvo. | Open Subtitles | كانوا يبحثون منذ 15 دقيقة ولم يغطوا سوى 3 بالمئة من منطقة البحث. |
Corpo desaparecido, assassinos que cobriram os seus rastos... Mais alguém sente um quê de esquadrão de extermínio? | Open Subtitles | جثة مفقودة، وقتلة غطّوا مساراتهم بشكل حرفي، ألا يشعر أيّ شخص أنّها عمليّة إغتيال إحترافيّة؟ |
Eles cobriram os blocos e venderam como condomínios. | Open Subtitles | غطّوا الطابوق الصخري بجص وباعوا البقعه كشقق خاصّة. |
Os "media" cobriram amplamente o assunto. | TED | هذا -- لقد غطت وسائل الإعلام هذا بكثافة. |
Bem, o Drama tratou de tudo, mas foram os meus 15000 dólares que cobriram as despesas. | Open Subtitles | قام (دراما) بإيوائنا، لكن الـ15000 الخاصة بي هي التي غطت مصاريفنا |
? Bem, não cobriram a minha cara. | Open Subtitles | نعم , فلم يغطوا وجهي |
E cobriram bem os rastros deles. | Open Subtitles | وقد غطّوا طريقهم جيداً |