Primeiro, porque temos a revolução cultural e social dos anos 60 e 70 que, de certa forma, destruiu a ideia de propósito coletivo. | TED | لأنه لدينا أولا ثورات الستينات و السبعينات الثقافية والاجتماعية التى دمرت فكرة الهدف الجماعي بطريقة معينة. |
A longo prazo, tenho imensa fé no nosso engenho coletivo e interligado. | TED | لدي ثقة كبيرة على المدى البعيد في إبداعنا الجماعي والمترابط. |
Em palavras simples, não podemos ser a expressão mais excelente do nosso génio coletivo sem associar a totalidade da humanidade. | TED | بكل بساطةٍ، لا يمكننا أن نكون التعبير الأكثر امتيازاً للعبقرية الجماعية بدون مقاييس إنسانية وضعت بهدف دعمها وتحملها. |
Gostava de te ouvir perguntar como podes ajudar o nosso esforço, o nosso esforço coletivo para tornar o teu país seguro. | Open Subtitles | أود أن أسمعك تطلبين كيف بوسعك مساعدة جهودنا جهودنا الجماعية لجعل دولتنا آمنة هل تظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟ |
Assim, nos últimos meses, a minha equipa e eu trabalhámos para desenvolver 20 robôs personalizados que trabalhariam comigo como um coletivo. | TED | لذلك خلال الأشهر الماضية، عملت مع فريقي لتطوير 20 روبوت مصمم بشكل خاص بحيث يستطيعون العمل معي بشكل جماعي. |
No inconsciente coletivo, a alma da raça humana. | TED | في اللاوعي الجمعي, في روح الجنس البشري. |
Percebi que era a altura de que a minha cidade tivesse um estrondo coletivo no espírito. | TED | وهكذا علمت أن الوقت قد حان لمدينتي لتكون لها روح جماعية. |
Armstrong e Aldrin estavam sozinhos, mas a presença deles na superfície cinzenta da lua foi o culminar de um esforço convulsivo e coletivo. | TED | كان ارمسترونغ والدرين لوحدهما، لكن وجودهم على سطح القمر الرمادي كان تتويجا للتماسك والجهد الجماعي. |
Finalmente, em 2004, num raro acesso coletivo de falta de discernimento raiando a desobediência civil, os cidadãos elegeram-me "mayor". | TED | وثم، في عام 2004، في غياب الحكم الجماعي نادر الحدوث هذا القريب من العصيان المدني، اختارني السكان عمدة. |
Os cidadãos estão empenhados em novas formas de financiamento coletivo. | TED | المواطنون يتجهون نحو حلول جديدة للتعهيد الجماعي. |
Portanto, a única coisa que posso fazer é agarrar no meu intelecto coletivo, na minha energia, nas minhas ideias e nas minhas experiências e dedicar-me a contestar, sempre que puder, tudo o que me pareça ser racista. | TED | بالتالي، إن الشيء الوحيد الذي استطيع فعله هو أن آخذ فكري الجماعي و طاقتي و أفكاري و تجاربي و أكرس نفسي للتحدي، في اي لحظة من الوقت، اي شيء قد يبدو كأنه عنصري. |
A maior diferença entre os seres humanos e todos os outros animais não está a nível individual, mas a nível coletivo. | TED | الاختلاف الجوهري بين الانسان وبقية الحيوانات جميعها لا يكمن على المستوى الفردي؛ بل على المستوى الجماعي. |
Eles vão ajudar-nos a desenvolver a espantosa plataforma de financiamento coletivo que têm. | TED | سيقومون بمساعدتنا لتوسيع منصة التعهيد الجماعي المذهلة التي يمتلكونها. |
Não vejo, se esta nação não assumir isto como um desejo coletivo ou algo que seja um objetivo nacional para que ocorra, tal não acontecerá. | TED | لا أرى، من دون أن تتّخذ هذه الأمة هذا الأمر كإرادة الجماعية أو كهدف وطني يجب تحقيقه، فإنّ هذا لن يحدث. |
Cada novo facto que é descoberto contribui para o crescente corpo do nosso conhecimento coletivo. | TED | كل حقيقة جديدة تم الكشف عنها تضاف إلى مجموع المعارف الجماعية التي تتزايد هي الأخرى. |
E existe um exemplo muito interessante de movimento coletivo nos suricatas. | TED | و هناك مثال مثير للاهتمام جداً للحركة الجماعية عند حيوانات السرقاط. |
Hoje, é sobretudo uma experiência de um sonho coletivo. | TED | اليوم، تعد أكثر من مجرد تجربة في الأحلام الجماعية. |
A humanidade possa dar um passo coletivo em frente para a realidade. | Open Subtitles | العالم يمكن أن يتقدم خطوة إلى الأمام بشكل جماعي إلى الواقع. |
Tornou-se normal ir com o meu pai tomar banho num chuveiro coletivo. | TED | أصبح من العادي أن أذهب مع أبي لنقوم بالاستحمام في حمام جماعي. |
Juntos, podemos criar uma grande rede de cidades que será o maior e mais potente laboratório coletivo para autogovernação, que este planeta jamais viu. | TED | جميعا، يمكننا أن نخلق رابطة عظيمة للمدينة والتي ستصبح أقوى مختبر جماعي للتسيير الذاتي، كما لم يعرفه الكون من قبل. |
A certa altura, esse comportamento é inserido por uma cultura que promove o ganho individual em vez do progresso coletivo. | TED | في لحظة ما، تدعم الثقافة هذه السلوكيات التي تشجع الفرد للكسب على التقدم الجمعي. |
Quando votamos, mesmo com raiva, fazemos parte de um salto de fé, coletivo e criativo. | TED | عندما نصوّت، حتى بغضب، فنحن جزء من قفزة إيمان جماعية ومبدعة. |
Um pedido coletivo feito em uníssono. | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}"طلبُ مُجمِّع" {\1cHFFFF0}"ارسلت بتناسق" |