Percebo a sua preocupação Mohnke. Mas temos que ser frios como gelo. | Open Subtitles | أفهم قلقك، مونك لكن يجب أن نكون باردين كالثلج |
Por "excitado", quero... quero dizer, frio como gelo, porque, como sabes, agora sou um espião a sério. | Open Subtitles | أقصد بمتحمس أي بارد كالثلج لأنك تعرفين أنا جاسوس حقيقي الآن |
Sabem como é acordar ao lado do marido e ele estar frio como gelo? | Open Subtitles | هل لا تعرف الشعور حينما تستيقظ بجانب زوجك وهو بارد كالثلج |
- Bem, o seu jantar está frio como gelo. | Open Subtitles | حسنا عشائك بارد كالثلج لا مشكلة |
Surgiram da tempestade, e agarraram-me. As mãos deles eram frias como gelo. | Open Subtitles | لقد ركبوا بعد العاصفة مباشرة وأمسكوا بي وكانت أيديهم باردة مثل الثلج |
Ela está fria como gelo! | Open Subtitles | سعادتك إنها باردة كالثلج |
- Suas mãos estão como gelo, senhorita. | Open Subtitles | -يداكِ باردتان كالثلج يا آنستي |
Suas mãos estão como gelo, Hana. | Open Subtitles | يداكِ باردتان كالثلج يا "هـانا" |
Suas mãos estão como gelo, Hana. | Open Subtitles | يداكِ باردتان كالثلج يا "هـانا" |
Tens as mãos frias como gelo. | Open Subtitles | يداك باردتان كالثلج |
És frio como gelo, Agente Amigável. | Open Subtitles | فأنت بارد كالثلج يا صديقنا الضابط! |
Frio como gelo! | Open Subtitles | هذا بارد كالثلج |
Está morto. Frio como gelo. | Open Subtitles | إنه ميت، بارد كالثلج |
Estás fria como gelo! | Open Subtitles | أنتِ باردة كالثلج! |
como gelo. | Open Subtitles | باردة كالثلج - أجل - |
como gelo. | Open Subtitles | كالثلج |
Estás frio como gelo. | Open Subtitles | باردة كالثلج. |
Frio como gelo. | Open Subtitles | بارد كالثلج |
Por cavaleiros com "mãos frias como gelo". | Open Subtitles | من قبل فرسان "أيديهم باردة مثل الثلج" |
Mas és frio como gelo. | Open Subtitles | ولكن كنت الباردة مثل الثلج. |
Eu gostaria de começar com esta música que compus sobre uma ânsia incessante e um desejo interminável com um poema de paradoxos populares de Petrarca de Sir Thomas Wyatt, o Velho: "Não encontro paz, e já terminou a minha guerra; "eu temo e espero, ardo e congelo como gelo; "Eu voo acima do vento, "e, mesmo assim, não consigo subir; "Não tenho nada, "e apodero-me do mundo." | TED | أريد أن أبدأ هذه الأغنية التي كتبتها حول اللهفة غير المنقطعة والرغبة التي لا تنتهي مع قصيدة من مفارقات الحب الذي لا يتحقق للسير توماس وايت الأب: "لا أجد السلام، وكل حروبي أنتهت. أخاف وأرجو، أحترق وأتجمد مثل الثلج. أرفرف فوق الرياح، ولكن لا أستطيع النهوض. وأملك العدم، وكل العالم الذي أغتنمه." |