aqui não tem pó. É como se o tivessem tirado daqui recentemente. | Open Subtitles | لا يُوجد غبار هُنا، كما لو أنّ هُناك أحد أخرجه مُؤخراً. |
Foi como se o próprio Diabo se tivesse apoderado de mim. | Open Subtitles | كان الأمر كما لو أنّ الشيطان بحد ذاته سيطر عليّ. |
O próprio ato de não trabalhar possibilitou que o zumbido voltasse, como se o motor do zumbido só pudesse reabastecer enquanto estivesse ausente. | TED | أن الكف عن العمل هو ما جعل من عودة الطنين ممكناً. وكأن محرك الطنين يتم تزويده بالوقود فقط في حال غيابي. |
Quase como se o antigo sócio não quisesse que fosse reconhecido. | Open Subtitles | أجل. وكأن شريكه السابق لم يرد أن يتم التعرف عليه |
Foi quase como se o navio tivesse batido num recife. | Open Subtitles | انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما |
como se o raio dos jogos não fosse chatice suficiente. | Open Subtitles | و كأن هذه الألعاب ليست مشكله في حد ذاتها |
Oh, estás a agir como se o amor fosse totalmente previsível. | Open Subtitles | تتصرف كما لو كان الحب يمكن أن يكون عن عمد |
Não é como se o governo estivesse a escutar a conversa de toda a gente. | Open Subtitles | هي لَيستْ كما لو أنَّ الحكومة تَكُونُ في إستماع كلامِ كُلّ شخصِ |
Quando ela apanhou cancro, foi como se o chão tivesse cedido. | Open Subtitles | عندما جائها السرطانِ، كَانَ مثل أن الأرضيةُ سَقطتْ مِنْ تحتى |
como se o corpo acreditasse que estava a arder. | Open Subtitles | كما لو أنّ جسمه إعتقد بأنّه كان يحترق. |
Foi como se o oceano tivesse suspirado de alívio. | Open Subtitles | قالَ كما لو أنّ المحيط تَنفّسَ تنهيدة ارتياح عظيمة. |
Corram como se o próprio diabo nos perseguisse! | Open Subtitles | أدر كما لو أنّ الشيطان بنفسه ونفسه فوقنا |
Quando morremos, é como se o tempo parasse para nós. | Open Subtitles | عندما تموت يبدو وكأن الوقت قد توقف بالنسبة لك |
Temos de agir como se o futuro dependesse disso. | TED | نحتاج للتحرك وكأن المستقبل يعتمد على ذلك. |
É como se o mundo se estivesse a nivelar, não é? | TED | الأمر وكأن العالم يتسطح، أليس كذلك؟ هذه البلاد |
É como se o controlo fosse comandado pelo computador principal através de uma "ligação". | Open Subtitles | كما لو ان تم السيطرة عليها من الكومبيوتر الرئيسي المركزي |
É como se o corpo tivesse ardido, mas a roupa fosse resistente ao fogo. | Open Subtitles | غريب كما لو ان الجسد احترق,لكن الثياب مانع للحريق |
como se o raio dos jogos não fosse chatice suficiente. | Open Subtitles | و كأن هذه الألعاب ليست مشكله في حد ذاتها |
Como se Deus não tivesse salvo todo esse fôlego e misericórdia, como se o meu sangue não fosse o vinho que foi derramado sobre os pés de Jesus. | TED | و كأن الإله لم يرحم و يحفظ كل هذه الأرواح، و كأن دمي ليس النبيذ الذي غسل من تحت قدمي المسيح. |
É como se o acto em si, para ela, fosse rejuvenescedor. | Open Subtitles | كما لو كان الجماع في حد ذاته تجديد شباب لها |
como se o falecido senhor estivesse dentro dele. | Open Subtitles | كما لو أنَّ اللورد الراحل بداخله |
Sim, Agora estou mesmo a senti-lo. Sinto como se o carro se pudesse conduzir a si próprio. | Open Subtitles | أجل، الآن أنني أشعر حقاً بها أشعر مثل أن السيارة تستطيع أن تقود نفسها |
Falas como se o ataque fosse certo. - Estes governos podem ceder. | Open Subtitles | أنت تتحدث كما لو أن الهجوم مؤكدٌ هذه الحكومات قد تستجيب |
É como se o meu rádio estivesse sequestrado. | Open Subtitles | الأمر كان أشبه بأن أجهزة اللاسلكي قد تم إختراقها. |
Os brancos querem sempre respeito como se o merecessem de graça. | Open Subtitles | الناس البيض ينتظرون دائما أحترامهم كما لو أنهم يستحقونه مجانا |
como se o apartamento transformasse uma miúda numa solteirona triste. | Open Subtitles | و كأنّ شقّةً صغيرةً يمكن أن تتحوّل إلى هدفٍ للعانسات الحزينات. |