Nos seus primórdios, o Twitter era como um lugar de des-humilhação radical. | TED | عند ظهور التويتر، وقع تشبيهه كمكان مخزي بلا حياء. |
Gosto de pensar nisto como um lugar especial. Uma espécie de santuário. | Open Subtitles | أحب أن أفكر به كمكان مميز نوعاً ما من الملاذ كما يبدوا |
O Pai criou a Paróquia do Éden, não como um lugar de fuga, mas como um lugar de recomeço. | Open Subtitles | خلق الأب عدن أبرشية لا كمكان للحصول على بعيدا، ولكن كمكان للبدء من جديد. |
Forçou-os a olhar para a sua cidade como um lugar de oportunidades. | TED | لقد جعلهم يرون مدينتهم كمكان للفرص. |
Somos cegos para o mar como um lugar de indústria ou de trabalho. | TED | نحن عميان عن البحر كمكان صناعة أو عمل. |
"Tem-no usado como esgoto, como uma sarjeta, "como um lugar para mandar o lixo deles." | TED | لقد اتخذته كمصرف، كرشّاح، كمكان لإلقاء المخلفات". |
a não confiar nos educadores, nos médicos ou em outras pessoas que estejam a tentar ajudá-las e em geral a ver o mundo como um lugar inseguro... e isto é estritamente devido à memória implícita que às vezes tem a ver com acontecimentos de que nem elas próprias se lembram. | Open Subtitles | وألّا يثقوا بمن يعتني بهم أو بالأطباء أو أي شخص يحاول أن يقدم يد العون لهم وأن ينظروا للعالم كمكان غير آمن... |
É como um lugar, nem aqui e nem acolá. | Open Subtitles | كمكان لا هنا ولا هناك |