É estranho, ela é ridiculamente compassiva com os pacientes, seria de esperar que também fosse assim com os amigos. | Open Subtitles | كما تعلمين , هذا جنون لأنها عادة تكون متعاطفة مع مرضاها تظنين أنها ستظهر بعض من هذا التعاطف . . لأصدقائها , لكن |
As amigas de Bree Van De Kamp dir-vos-ão que ela é uma mulher sincera, íntegra e compassiva. | Open Subtitles | أصدقاء بري فان دي كامب سيخبرونكم انها إمرأة صادقة و مستقيمة و متعاطفة |
A minha filha é uma alma compassiva, receio que isso não me comova. | Open Subtitles | ابنتي تملك روح حنونة أخاف ألا تستطيع تفهمي |
Se metade do que o meu filho disse sobre ti for verdade, és a mulher mais maravilhosa, compassiva, carinhosa e generosa do mundo. | Open Subtitles | ,إن كان نصف الكلام الذى قاله أبنى عنك صحيحا أنت أكثر امرأة رائعة , حنونة , رؤفة عطاءة , فى العالم كله |
E a regra era, porque eu era sensível, era compassiva, era muito sensível à injustiça, e era muito pro-justiça. | TED | وكانت القاعدة ، لأنني كنت حساسة ، كنت رحيمة ، كنت حساسة جدا للظلم ، وكنت مؤيدة وبشدة للعدالة. |
. Acho que és compassiva. . | Open Subtitles | أعتقد أنكِ رحيمة أنتِ تعتقدين أنه والدك |
Estavas a tentar ser branda com ele. Estavas a ser compassiva. | Open Subtitles | كنتِ تحاولين تسهيل الأمور عليه كنتِ متعاطفة معه |
Quero que estejas atenta e compassiva | Open Subtitles | اريد منك ان تكوني منتبهة و متعاطفة |
Sou compassiva e sensível. Podes dizer-me o que quiseres. | Open Subtitles | أنا حنونة وحساسة، يمكنك أن تقول لي أي شيء |
Fá-lo, sê uma assassina compassiva. | Open Subtitles | افعلي هذا، وكوني قاتلة رحيمة |
Não me considero compassiva. | Open Subtitles | أنا لا أعتبر نفسي رحيمة. |
Uma pessoa compassiva. | Open Subtitles | كُنتي رحيمة |