É um aparelho que mede o meu ritmo cardíaco, conforme já viram, mas também faz muito mais coisas. | TED | هذا الجهاز لا يقتصر على قياس إيقاع القلب، كما تشاهدون، و لكنه يذهب أبعد من ذلك. |
Todas estas coisas são possíveis, algumas delas estão muito próximas, ou já estão disponíveis hoje, conforme já ouviram dizer, | TED | كل هذه الأمور ممكنة التحقيق. بعضها قريب جدا، أو كما سمعتم، قد تم توفيرها. على شكل ما. |
conforme pediste, tirámos amostras de fibras do casaco do Nordberg. | Open Subtitles | كما طلبت ، أخذنا عينه قماش من سترة نوردبرج |
Quando a tempestade irrompe, cada um age conforme sua natureza. | Open Subtitles | ، عندما تهدأ العاصفة فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته |
As coisas não lhe correram conforme planeado, Lorde Barkis? | Open Subtitles | ألم تمشى الأشياء طبقاً لخطتك يا أمير باركيس؟ |
Tento garantir que as suas vidas seguem conforme o plano. | Open Subtitles | أنا أتأكد من أن حياتهم تسير وفق الخطط الموضوعة |
A execução terá lugar às 7:00h... conforme o veredicto da corte-marcial. | Open Subtitles | الإعدام سيكون عند الساعة السابعة طبقا لقرار المحكمة |
conforme assistimos a um novo amanhecer, dá-se um novo início. | TED | وكما يشرق في مدرستي، فجر جديد تحدث بداية جديدة. |
Ela estava lá para se certificar que tudo corria conforme o planeado. | Open Subtitles | هي كانت هناك كي تتأكد ان كل شيئ يسير حسب الخطة |
Queria me reunir contigo primeiro porque, conforme entendo, é um dos líderes quanto ao tráfico de drogas. | Open Subtitles | أرَدتُ أن ألتَقيكَ أولاً، لأنكَ كما فَهِمت، واحِداً مِنَ القادَة هُنا بما يَخُص تِجارَة المخدرات |
E, mãe, conforme tínhamos combinado, não vai cantar no casamento. | Open Subtitles | أمى، كما نوقش من قبل التفاصيل فلن تغنى بالزفاف. |
Não anda muita gente porreira por aí, conforme possas pensar. | Open Subtitles | ليس هناك كواحد الكثير العظيمة هناك كما أنت تعتقد |
Serão os teus votos? "Até que a morte nos separe, conforme planeado"? | Open Subtitles | هل ستكون هذه نذورك ؟ حتي يفرقنا الموت.كما هو مجدول ؟ |
Serão os teus votos? "Até que a morte nos separe, conforme planeado"? | Open Subtitles | هل ستكون هذه نذورك ؟ حتي يفرقنا الموت.كما هو مجدول ؟ |
John McCain ganha no Kentucky mais uma vez, conforme o esperado. | Open Subtitles | جون ماكين سيستحوذ على كنتاكي مرة أخرى كما هو متوقع |
conforme a Michelle Rowlands, a violação aconteceu pouco antes das 22:00. | Open Subtitles | وفقاً لميشيل رولاندز الاغتصاب حدث مباشرة قبل الساعة 10 مساءاً |
Mas, em setembro deste ano, os mesmos especialistas disseram que, conforme os dados mais recentes, nós devíamos ajustar as nossas expetativas para o ano de 2119. | TED | لكن في شهر سبتمبر من هذا العام، أعلن الخبراء نفسهم أنه وفقاً لأحدث البيانات، سيتوجب علينا أن نعدل توقعاتنا هذه حتى عام 2119. |
A cerimónia, conforme boatos, seguiu a religião egípcia. | Open Subtitles | طبقاً للشائعات فأن مراسم الزفاف تمت بالديانة المصرية |
Será tudo organizado conforme o plano de Kronsteen. | Open Subtitles | سوف يتم ترتيب العمليه طبقاً لخطة كرونستين |
Obviamente, nem tudo aconteceu conforme o plano, mas isso é uma coisa diferente. | TED | وبالطبع، فليست كل الأمور تسير وفق المخطط، لكن هذا أمر مختلف. |
Se os russos apanharem a lista, mais vale publicar os malditos cadernos, conforme o Barley prometeu ao Dante. | Open Subtitles | لو ان السوفيت حصلوا على القائمه فسيكون علينا بالمقابل ان ننشر المذكرات طبقا لما وعد به بارلى دانتى |
E conforme dançávamos aproximávamo-nos de um círculo de mulheres, homens, mulheres, crianças, estava lá toda a gente. | TED | وكما أننا رقصت، ورقصت، واقترب من هذه الدائرة من النساء، الرجال والنساء والأطفال، وكان الجميع هناك. |
Existe a heurística da disponibilidade, que basicamente quer dizer que avaliamos a probabilidade de algo conforme a facilidade mental de aceder à informação acerca disso. | TED | هناك إرشادية التوفر، و الذي أساسا يعني أننا نقدر احتمالية أمر ما حسب سهولة حضوره إلى ذهننا. |
É conforme. | Open Subtitles | على فترات متقطعة |
E conforme a situação fica mais precária, as concentrações destas proteínas biomarcadoras cardíacas aumentam também, de forma descomunal. | TED | وبينما يزداد الوضع خطورة، فإن تراكيز هذه البروتينات كمؤشرات حيوية قلبية تستمر بالازدياد على نحو سيىء. |