constituem um terço a metade do nosso peso corporal e, em conjunto com o tecido conjuntivo, mantêm-nos firmes, sustentam-nos e ajudam-nos a movermo-nos. | TED | تشكل العضلات بين ثلث و نصف وزن الجسم، وجنباً إلى جنب مع النسيج الضام، تربطنا معاً، وترفعنا، وتساعدنا في حركتنا. |
Os quarks, estas coisas cor-de-rosa, são os constituintes dos protões e neutrões que constituem os núcleos atómicos do nosso corpo. | TED | الكواركات، هذه الأشياء الوردية، هي الأشياء التي تشكل البروتونات والنيوترونات التي تشكل الأنوية الذرية في جسمك. |
Não vejo que ameaça constituem os guindastes que ainda restam... | Open Subtitles | لا أستطيع أن أرى أن بعض الرافعات .. التي تركناها أن تشكل تهديداً |
Podem dizer-nos que pessoas constituem um risco para a segurança pública. | Open Subtitles | والأن ، يمكنهم إخبارنا أي الناس يشكلون خطر لأمان العامة. |
"E todas essas pessoas que formam essas relações comigo "constituem a minha comunidade. | TED | وكل أولئك الناس الذين يشكلون تلك العلاقات بالنسبة لي هم مجتمعي. |
Não permitirei que ninguém me mande para lá matar aqueles desgraçados, sobretudo quando não constituem qualquer ameaça, para mim ou para o meu país. | Open Subtitles | لن أسمح لأى أحد أن يعيدنى إلى هناك لكى أقتل أناس آخرين بؤساء خاصة عندما لا يشكلون أى تهديد لى |
Ora bem, o hidrogénio, o hélio e muitas outras coisas constituem aquilo a que chamamos a atmosfera da Terra. | TED | لذلك ف(الهايدروجين) و(الهيليوم) والعديد من الأشياء الأخرى تكوّن ما اصطلح على تسميته بالغلاف الجوي. |
Ninguém sabe a razão porque foram tiradas estas fotografias, mas constituem o mais valioso registro visual existente do que aqui aconteceu. | Open Subtitles | لا أحد عرف فقط لماذا اُخذت هذه الصور؟ لكنّهم يشكّلون أكثر قيمة مرئية مُسجلة وجدت لما حدث هنا |
Estes crimes constituem um acto de traição contra Camelot, e o castigo, segundo a lei, é a morte. | Open Subtitles | هذه الجرائم تشكل أفعال خيانة ضد مملكة كاميلوت و العقوبة التى يفرضها القانون هى الموت |
e realizar os milhões de gestos que constituem a vida na Terra. | Open Subtitles | و فى اداء ملايين الأشارات تشكل الحياة على الأرض |
Os mísseis já não constituem uma ameaça? | Open Subtitles | هل نحن واثقون أن الصواريخ لم تعد تشكل أي تهديد؟ |
As palavras, tal como os números, expressam relações fundamentais entre objetos, acontecimentos e forças. que constituem o nosso mundo. | TED | ان الكلمات مثل الارقام تترابط المواضيع المتعلقة بها فيما بينها بعلاقات وثيقة كما الأشياء و الاحداث والقوى التي تشكل عالمنا |
Hoje, nos EUA, as mulheres constituem 47% da força de trabalho. Em 40% dos lares norte-americanos, uma mulher é a única ou a principal fonte de receita. | TED | اليوم في أمريكا، تشكل النساء 47 بالمئة من القوى العاملة، وفي 40 بالمائة من الأسر الأمريكية تكون فيها المرأة العائل الوحيد أو الرئيسي. |
Encontramos criminosos de baixo risco, que constituem 50% da população criminal inteira da justiça criminal. e descobrimos que estão na cadeia. | TED | نحن نجد أن الجناة منخفضي الخطورة، الذين يشكلون حتى 50% من كل الأشخاص في العدالة الجنائية، نجد لأنهم في السجن. |
Acredito que já não constituem... uma ameaça, não acha? | Open Subtitles | انا لا اعتقد بانهم يشكلون... اى تهديد اخر , اليس كذلك ؟ |
Achas que eles não constituem perigo? | Open Subtitles | - أضربك؟ أتعتقد أنهم لا يشكلون خطراً علينا؟ |
O Grão Mestre e os três senescais constituem os guardiões principais do Santo Graal. | Open Subtitles | المعلم الأكبر .. والقادة الثلاثة يشكلون حراس (الكأس) الأوائل .. |
A situação atual é que, quando governos como o dos EUA — ou, digamos, o conjunto de governos que constituem a Comissão Europeia — todos os anos gasta 15 mil milhões de dólares em ajuda humanitária, de emergência e catástrofe, a nível mundial. | TED | الوضع الحالي هو عندما تكون حكومة مثل الولايات المتحدة -- ولنقول، مجموعة الحكومات التي تكوّن الإتحاد الأوروبي -- تصرف 15 مليار دولار سنوياً علي الإغاثة في الحالات الإنسانية و الطارئة عالمياً. |
A fusão acontece, eles só constituem 26 por cento do mercado. | Open Subtitles | ليس هنالك مشكلة إن أردا الإندماج هما فقط يشكّلون 26% من السوق |