Olha, todos continuam a dizer o que e quantas coisas perderemos, certo? | Open Subtitles | حسنا، أتعرفين كيف يواصلون التحدث عن الأمور التي سنتخلى عنها بزواجنا؟ |
Mas, eles continuam a debater-se entre si pelos seus próprios territórios. | Open Subtitles | مع ذلك ، مازالوا يحاربوا أنفسهم من أجل أملاكهم الخاصه |
À direita, vemos que parece muito feio, as células continuam a crescer, as normais param. | TED | على اليمين ، كما ترى يبدو شكلها قبيحاً، ما زالت الخلية تنمو، الخلية السليمة توقفت عن النمو. |
E elas continuam a viver na mesma cabana ou numa cabana perto dos seus filhos, familiares e amigos de toda a vida. | TED | يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم، وأقربائهم وأصدقاء عمرهم. |
Qual é a configuração padrão se as pessoas não fazem nada, se continuam a adiar, se não assinalam os quadrados? | TED | ما هو الإعداد المبرمج تلقائيا إنه أن لا يفعل الناس أي شيء، إذا يواصلون التسويف ولا يضعون علامات في المربعات؟ |
Algumas das vítimas continuam a tentar, investindo em múltiplos esquemas e continuando sempre a perder dinheiro. | TED | بعض الضحايا يواصلون المحاولة، والاستثمار في مخططات متعددة، ويفقدون المال في كل مرة. |
É verdade que aqueles que continuam a fumar estão a fumar menos cigarros por dia do que em qualquer época na história. | TED | وصحيح أن هؤلاء الذين يواصلون التدخين يدخنون في اليوم عدد من السجائر أقل بكثير من أي وقت مضى. |
E também quero agradecer aos meus belos fãs que continuam a comprar CDS, onde incluí isto, um bilhete... | Open Subtitles | وكل الشكر لكل محبينى الذين مازالوا يشترون اسطواناتى وها أنا أعرض هذة تذكرة ، تذكرة ذهبيه |
Hoje, enquanto se debate para recuperar, ela vive sabendo que milhares de pessoas, no mundo inteiro, continuam a assistir à sua violação. | TED | واليوم، بينما تكافح للتعافي، تواجه حقيقة أن الآلاف حول العالم مازالوا يشاهدون الإساءة لها. |
Estes parvalhões continuam a mijar os próprios pés. | Open Subtitles | هذه القردة الغبية الأخرى ما زالت تتبوّل على اقدامها |
Tem giroscópios que estão a girar e por causa da lei de conservação de momento angular, eles continuam a girar sobre o mesmo eixo, indefinidamente. | TED | لديه جيروسكوبات تدور، وبسبب قانون الحفاظ على القصور الذاتي الزاوي، يستمرون في الدوران بنفس المحور، إلى أجل غير مسمى. |
Nossos generais dizem que os soldados... continuam a se comportar bravamente. | Open Subtitles | جنرالتنا يعلمونا بان القوات فى الميدان تستمر فى تأدية واجبها بشجاعة |
Porque é que continuam a bater-me na cabeça? | Open Subtitles | لماذا أيها الناس تستمرون بضربي على الرأس؟ |
A produção de petróleo permanece estável enquanto as tensões continuam a diminuir... | Open Subtitles | يبقى إنتاج النّفط ثابتًا بينما تستمرّ التّوتّرات في الهدوء |
Os países avançam rapidamente para os 150% e depois estacionam, não continuam a aumentar, como seria de esperar. | TED | الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. |
E os cheques da Segurança Social continuam a ser sacados? | Open Subtitles | مع ذلك شيكات ضمانه الإجتماعي لا يزال يتمّ تحريرها؟ |
Acho que consegui desligar tudo, mas... as reservas continuam a diminuir. | Open Subtitles | اعتقد اني اطفأته و لكن الطاقه لا تزال في الأنخفاض |
De maneira a criar crescimento económico sustentável a longo prazo, e resolver os desafios e males sociais que continuam a atormentar o mundo hoje, vamos ter de ser mais tolerantes sobre o que poderá funcionar. | TED | من أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي المستمرّ وإيجاد حلول للتحديات والمشاكل الإجتماعية التي مازال يُعاني منها العالم، ينبغي أن يكون تفكيرنا على أوسع نطاق حول ما يمكن أن يكون مناسبا. |
Certas coisas continuam a incomodar-me, por isso voltei para investigar. | Open Subtitles | هناك القليل من الاشياء مازالت تزعجني لذا عدت للتحقيق |
Mas esses pensamentos continuam a gerar-se na nossa cabeça. | TED | ومع ذلك يستمر توليد تلك الأفكار في رأسك. |
Estou sempre a entregar citações. As pessoas continuam a fazer isso. | Open Subtitles | استمريت في توزيع الاستشهادات استمروا بفعل ذلك على أي حال |
E continuam a reunir-se todos os anos. Desde a primeira reunião. | Open Subtitles | واصلوا الإجتماع مرة سنوياً منذ الإجتماع الأول |