| Sabes o que vai acontecer se continuares a comer dessa maneira? | Open Subtitles | أتعرف ما سيحدث لو واصلت تناول الطعام على هذا النحو؟ |
| Deixa de ter significado se continuares a brincar com ela, está bem? | Open Subtitles | لن يكن لها أي معنى اذا واصلت المزح بها ، حسنا؟ |
| Porque se continuares a jogar futebol, vais acabar por te magoar. | Open Subtitles | لأنك إذا استمريت في لعب كرة القدم فسوف تتعرض للأذى |
| E se não continuares a tentar, nunca terás o que perdeste. | Open Subtitles | وإذا لم تستمر في المحاولة لن تستعيد أبدا ما فقدته |
| Vamos discutir o porquê de continuares a envolver-me na tua vida sexual. | Open Subtitles | دعنا نناقش لماذا تستمرّ في إقحامي بحياتك الجنسيّة. |
| Se continuares a falar, vou ter de mentir à tua irmã e já não consigo fazer isso. | Open Subtitles | إن استمررت في الحديث سأضطر للكذب على أختك و لن أستطيع القيام بذلك بعد الآن |
| Minha filha, a tua visão falhar-te-á se continuares a ler com esta luz. | Open Subtitles | يا صغيرتي،مدىَ إبصارُكِ سيضعُف، لو واصلتِ القراءة ليلاً. |
| Vais afastar-me dos meus amigos se continuares a investigá-los. | Open Subtitles | سوف تبعدني عن أصدقائي إذا واصلت التدقيق عليها |
| Mas se continuares a pôr a cabeça fora da janela verão. | Open Subtitles | لكن ان واصلت اخراج رأسك من النافذة ، عندئذ سيعرفون |
| Se continuares a desenvolver as tuas capacidades como agente, acho que uma posição alta na CIA não está fora de alcance. | Open Subtitles | اذا واصلت تطوير مهارات كعميل فعّال فأعتقد بأن منصباً في الاستخبارات الأمريكية لن يكون بعيداً عن متناولك |
| Se continuares a pensar mal das pistolas, discutimos mais. | Open Subtitles | وإذا واصلت فكرة أن المسدسات ليست عظيمه , فسنقوم بالجدال أكثر |
| Deixa lá, filho. És capaz de o ir conhecer se te continuares a comportar assim. | Open Subtitles | لا عليك يابنى , ربما ستقابله اذا واصلت فى قول هذا |
| E se continuares a usar, a pele fica como mármore vivo. | Open Subtitles | أما إذا واصلت استعماله فتصبح بشرتك صلبة كالرخام الحي |
| Se continuares a falar assim, nós fazemos o que sabemos em ti. | Open Subtitles | إذا استمريت في الحديث هكذا سنقوم بما نحن مُدربين عليه |
| Se continuares a beber, vais acabar a mendigar nas ruas. Não estou a brincar, vais mesmo. | Open Subtitles | اذا استمريت في شرب هذا سينتهي بك المطاف تتسول الزجاجات في الشارع |
| Se continuares a fazer isso, eles não vão parar de se meter contigo, certo? | Open Subtitles | إذا استمريت في فعل ذلك،سيستمرو في مضايقتك, صحيح؟ |
| Se continuares a esta velocidade, sem razão aparente, serei forçado a tomar os comandos do veículo. | Open Subtitles | إذا كنت تستمر في هذه السرعة و بدون سبب واضح فسوف أضطر الى السيطرة على السيارة |
| Se continuares a trabalhar com ele, não és melhor do que ele. | Open Subtitles | إذا تستمرّ بالعمل معه، أنت لا أفضل منه. |
| Se continuares a prejudicar o teu Esquadrão, vais acabar cheio de inimigos. | Open Subtitles | ان استمررت في خذلان فرقتك سينتهي امرك مع الكثير من الاعداء |
| - Se continuares a queixar-te por não saberes decidir em que progresso científico queres pôr o teu nome, bato-te. | Open Subtitles | ألزهايمر إختيار صعوبة بشأن التذمّر واصلتِ إذا تجديديّ طبيّ تطوّر أيّ |
| Porque aquele é o teu futuro, se continuares a meter-te em lutas na escola. | Open Subtitles | لان هذا سيكون مستقبلك لو انك تابعت تلك الشجارات في المدرسة |
| Se continuares a chamar-me Hadassah, isso deixará de importar. | Open Subtitles | إذا إستمريت بمناداتي هداسه ، فلن يبقى سرّنا |
| Nunca vou fazer sexo se continuares a ser um idiota com todas as damas que conhecemos. | Open Subtitles | لن أقيم علاقة قط إن استمريتَ بالتعامل بحماقة... مع كل الفتيات اللواتي نقابلهن. |
| Não estarás aqui daqui um ano... se continuares a servir café para aquele sacana. | Open Subtitles | لن تبقى لسنة هنا إذا أستمريت في تقديم القهوة لذلك الوغد |
| E se continuares a orbitar até cá sempre que te apeteça, isso não me vai ajudar em nada. | Open Subtitles | و إذا استمريت فى الإنتقال هنا وقتما شئت لن يساعدنى هذا |
| Bem, vais perdê-la se continuares a cobrar as tuas manicures de nós. | Open Subtitles | حسنا، كنت ستعمل أنها تخسر اذا واصلتم الشحن عمليات تجميل الأظافر الخاص بالنسبة لنا. |