A poesia faz isso. cose as feridas da exclusão. | TED | الشعر يفعل ذلك لأنه يخيط جروح الاستبعاد. |
Bom, eu sei que vos dei a todos uma tarefa difícil, mas ninguém cose uma laranja mais depressa do que eu. | Open Subtitles | أعلمُ أني منحتكم إحتمال خمسة إلى واحد لكن لا أحد يخيط برتقالة أسرع مني |
Se tudo correr bem, congela o crânio, para os ossos não morrerem, depois cose o escalpe e o músculo ao cérebro exposto. | Open Subtitles | العمليّات غرفة في نتمنى كما الأمر سار وإذا جمجمته تجميد فسيتم سيخيط وبعدها التحلل, من العظام لنحفظ |
Quem me assistir cose os enxertos no coração. | Open Subtitles | القلب رقع جميع سيخيط الأول المساعد |
Mas ela cose muito depressa, não é? Sim. | Open Subtitles | لكنها تخيط بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟ |
- Mas este assassino faz o mesmo. Ele cose moedas nas cabeças das vítimas. | Open Subtitles | إنه يخيط عملات في رؤوس ضحاياه. |