São bem-vindos a bordo para empreendermos e discutirmos ideias novas sobre como unir as pessoas através de debates e iniciativas culturais. | TED | أرحب بكم على متنها لمشاركتنا و مناقشة الأفكار الجديدة عن كيفية جمع الناس معا من خلال المبادرات الثقافية والمناقشات. |
Eu sempre penso que as mulheres superam muitos obstáculos — culturais, sociais, financeiros — e encontram o seu caminho. | TED | أليس كذلك؟ أعتقد دومًا أن نساءنا يتغلبن على العديد من العقبات الثقافية والاجتماعية والمالية، ويجدن طريقهن دومًا. |
Independentemente da crença religiosa ou antecedentes culturais, há uma necessidade de perdão. | TED | بغض النظر عن الاعتقادات الدينية أو الخلفية الثقافية هناك حاجة للغفران |
Vemos praias lindas, animais giros, uma natureza linda, ritos e cenas culturais. | TED | نرى شواطئ جميلة، وحيوانات رائعة، وطبيعة خلابة، وطقوساً ثقافية وأشياء أخرى. |
Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
Apesar das nossas diferenças culturais, acho que podemos ser bons amigos. | Open Subtitles | على الرغم من إختلافاتنا الثقافية يمكننا أن نكون أصدقاء جيدين |
Brincar tem-se demonstrado importante no estabelecimento de laços culturais e sociais. | Open Subtitles | اللعب وُجد أنهُ مهمٌ جداً بإنشاء العلاقات الإجتماعية و الثقافية |
Eles acreditam que os artefactos culturais pertencem às culturas de origem. | Open Subtitles | يعتقدون أن القطع الأثرية الثقافية تنتمي للشعوب التي جاءت منها |
E finalmente, muitas pessoas não estão a par disto, mas o rabisco é o precursor de alguns dos nossos maiores bens culturais. | TED | وأخيرا ، هناك الكثير من الناس ليسوا على اطلاع على هذا ، فالخربشة هي " أساس " أعظم أصولنا الثقافية. |
Sabem que mais? Ficariam surpreendidos por saber que, na sua maioria, as pessoas que estão a liderar estas iniciativas culturais no Golfo | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
Duas: enraizarmo-nos nas tradições culturais da nossa comunidade e apoiarmo-nos naquilo que existiu anteriormente. | TED | وثانيًا: تأصيلها في العادات الثقافية لمجتمعك والاعتماد بشدة على ما قد حدث سابقًا. |
Estes mal-entendidos e questões culturais complexas não são apenas as perguntas das crianças. | TED | هذه التصورات الخاطئة والمسائل الثقافية المعقدة ليست مجرد تساؤلات يطرحها الأطفال. |
Fez muitas referências culturais interessantes. | TED | ذكر الكثير من المراجع الثقافية المثيرة للاهتمام حقا. |
O outro conjunto de razões para a mudança no tratamentos dos idosos são os valores culturais da sociedade. | TED | المجموعة الأخرى من الأسباب لتفاوت التعامل مع المسنين هي القيم الثقافية للمجتمع. |
O que observámos é espantoso, porque há universais humanos no que fazemos com o dinheiro mas também há diferenças culturais reais. | TED | لأن هناك مسلمات إنسانية حول ماتقوم به بمالك و هناك أيضا اختلافات ثقافية حول ما تقوم به على سبيل المثال |
Valores culturais que enfatizam o respeito para com as pessoas mais velhas contrastam com o baixo estatuto dos idosos nos Estados Unidos da América. | TED | قيم ثقافية تشدد على احترام المسنين في مقابل حالة هؤلاء المسنين المتدنية في الولايات المتحدة |
Contratámos uma firma local para assegurar o respeito pelas diferenças culturais. | Open Subtitles | لقد تركنا شركة محلية لنؤكد أننا نحترم اختلاف الثقافات بالعالم |
Eventos culturais, museus, essas coisas de classe. | Open Subtitles | الاحداث الثقافيه ، المتاحف انه يحب تلك الاشياء |
O exército safávida era formidável, mas também eram rivais culturais dos Otomanos. | Open Subtitles | الجيش الصفوى كان لا يقهر وكانت لهم ثقافة تنافس العثمانيون أيضا |
... paciência, respeito mútuo e um entendimento permanente de que existem diferenças culturais com as quais vamos ter de viver. | Open Subtitles | و الصبر و الاحترام المتبادل و وجود ثقه باننا لدينا ثقافات مختلفه و يمكننا التعايش مع بعضنا |
Está aqui em jogo uma dinâmica extremamente poderosa que tem enormes implicações comerciais e culturais. | TED | ديناميكية قوية للغاية لها آثارها الضخمة التجارية والثقافية هي في الملعب. |
Às vezes, ainda temos as tais expetativas culturais formalizadas. | TED | فى بعض الأحيان لدينا حتى توقعات الثقافة الرسمية هذه. |
O General Sanpo diz que quer fortalecer os laços culturais Sino-Japoneses. | Open Subtitles | جنرال سانبو يقول, اراد تقوية التبال الثقافى بين اليابانيين والصينيين |
À medida que o momento desvaneceu, os críticos culturais começaram a debater se a Beyoncé era, de facto, uma feminista. | TED | عندما تتلاشى اللحظة والنقد الثقافي يبدأ المناقشة التي لا تنتهي بخصوص إن كانت بيونسيه مناصرة للمرأة أم لا. |
Temos animais de subconjuntos culturais diferentes que são trazidos de vários parques. | Open Subtitles | لديك حيوانات من مجموعات مُختلفة ثقافياً.. والتى أُحضِرت من حدائق مٌختلفة. |