| O que estou a dizer é que costumávamos proteger líderes, dignitários estrangeiros, e a integridade da economia dos Estados Unidos. | Open Subtitles | ميشيل ,كل ما اقولة اننا اعتدنا ان تكون مهمتنا حماية القادة كبار الشخصيات الاجنبية وعلى سلامة الاقتصاد الامريكى |
| Uma metáfora da economia, de um balanço de contas, de contabilidade, de transações. | TED | استعارة من الاقتصاد ورقة الميزانية من المحاسبة من المعاملات |
| E se olharem no gráfico para 2050 estima-se que a economia chinesa tenha o dobro do tamanho da americana, e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho da economia americana. | TED | وان نظرتم الى التمثيل البياني لعام 2050 سوف ترون انه يظهر ان الاقتصاد الصيني سوف يصبح ضعف حجم الاقتصاد الامريكي والاقتصاد الهندي مقارباً للاقتصاد الامريكي على نحو واضح |
| Suporte da economia. Não vou aceitar o emprego, está bem? | Open Subtitles | عمود الإقتصاد أنا لن أقبل هذه الوظيفة ، حسناً؟ |
| Com o bronze, testemunhamos os primórdios da economia moderna. | Open Subtitles | هُناك في البرونز تبدأُ برؤية بدايات الإقتصاد الحديث. |
| "Hoje Günther Mittag, secretário da economia na CC do SUD," | Open Subtitles | اليوم، كوثنر ميتاج السكرتير الاقتصادي للجنة المركزية لحزب الاجتماعي |
| Outra variação é a criação de inúmeras, aparentemente invisíveis, sem regulação e inumanas fábricas de escravos que tiram partido da dureza da economia. | Open Subtitles | من الامثلة الأخرى, إنشاء العديد من المعامل الصغيرة, المغضوض الطرف عنها، غير المنظّمة ، اللا إنسانية, التي تستغل الضائقة الاقتصادية المفروضة. |
| Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. | TED | قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية |
| Isto apesar do facto de todos saberem que os pequenos negócios são o motor da economia. | TED | وهذا بغض النظر عن حقيقية أن كل الناس يدركون أن الأعمال الصغيرة هي محرك الاقتصاد. |
| Esta é a complexidade da economia que criámos. | TED | وسوف تستوعبون حينها الاقتصاد المعقد الذي صنعناه |
| Anteriormente, orçamentávamos as despesas em função do que o petróleo nos rendia, porque o petróleo é o sector maior e mais lucrativo da economia: 70% das nossas receitas vêm do petróleo. | TED | سابقاً كانت الميزانية تعتمد فقط على ما يجلبه النفط، لأن النفط هو أكبر وأكثر القطاعات التي تجلب مدخول في الاقتصاد : 70 بالمائة من الايرادات تأتي من النفط. |
| Dificilmente podíamos pagar alguma coisa, os salários, as despesas da economia. | TED | ويمكننا بالكاد دفع الرواتب و أي شيء في الاقتصاد. |
| Os mercados sofreram mudanças enormes nos últimos 20 anos, mas apenas para as empresas do topo da economia. | TED | لقد تغيرت الأسواق بشكل جذري في السنوات 20 الأخيرة، ولكن فقط للمنظمات المهيمنة على الاقتصاد. |
| O que ganhámos na base da economia em termos de mercados, nos últimos 20 anos? | TED | ما الذي ربحناه نحن في الجزء السفلي من الاقتصاد فيما يتعلق بالأسواق في السنوات ال 20 الماضية؟ |
| Parece que o projeto está num impasse desde a queda da economia, mas todas as casas de lá ainda estão desocupadas. | Open Subtitles | يبدو أن المشروع كان في طى النسيان ، منذ تدهور أحوال الإقتصاد لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان |
| Cientistas como James Hansen dizem-nos que poderemos ter que eliminar as emissões de CO2 da economia em apenas algumas décadas. | TED | العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة. |
| Tudo isto parece incrível, mas não são apenas ideias, são hoje uma realidade. Estão na primeira linha da economia circular. | TED | كل هذا يبدو رائعا، لكن هذه ليست مجرد أفكارٍ، هذه حقيقةٌ، وهذا يقبع في واجهة الإقتصاد الدائري . |
| Este gráfico representa a história da economia da civilização humana. | TED | هذا الرسم البياني يوضّح التاريخ الاقتصادي للحضارة البشريّة. |
| Corrompeu o próprio estudo da economia. | Open Subtitles | جامعة هارفارد هو أن الصناعة الاقتصادية أفسدت دراسة الاقتصاد نفسه |
| Esta cultura mística, também conhecida por "melange", é essencial para todas as viagens espaciais, tornando-se na pedra basilar da economia galáctica. | TED | وهذا المحصول الخرافي المعروف بـ"الخليط"، كان لا غنى عنه لرحلات الفضاء، على نحو ما جعله حجر الزاوية للاقتصاد المَجرّيّ. |
| Não quero dizer a economia como um todo, pois o crescimento da economia da Índia para o tamanho da do Reino Unido é muito fácil, com mil milhões de pessoas. | TED | و أنا لا أعني الإقتصاد ككل، لأنه كي ينمو إقتصاد الهند بحجم إقتصاد المملكة المتحدة، فإن ذلك أمر سهل، مع المليار نسمة. |
| Representamos grande parte da economia do meu país. | Open Subtitles | تمثل تجارتنا نسبة كبيرة من اقتصاد بلدنا. |