Vi "King" James tentar isso mesmo, da metade da distância. | Open Subtitles | رأيت كينج جيمسون يحاول ذلك من نصف هذه المسافة |
Já passamos da metade desta chave de dados de vôo. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا أكثر من نصف بيانات مفتاح الرحلة هذا. |
Hoje, em 29 estados, mais da metade deste país, podemos ser legalmente despedidos com base na nossa sexualidade. | TED | اليوم في 29 ولاية, اكثر من نصف هذه الدولة و وفقا للقانون، يمكن ان تطرد من عملك بسبب ميولك الجنسية. |
Isso é menos da metade da esperança de vida dos seus empregados. | TED | وهذا أقل من نصف العمر الممكن لموظفيها توقُّع التمتع به. |
Aquele edifício é o nervo central da metade ocidental do planeta. | Open Subtitles | هذا المبنى هو عصب في النصف الغربي من الكرة الأرضية. |
E menos da metade desses estados exigem que a informação apresentada seja medicamente rigorosa. | TED | وأقل من نصف هذه الولايات تتطلب أن تكون المعلومات المعروضة دقيقة طبيًا. |
A mesma estratégia, pegamos num pedaço pequeno da bexiga, menos da metade do tamanho de um selo de correio. | TED | و بنفس الاستراتيجية السابقة نأخذ قطعة صغيرة جدا من المثانه اصغر من نصف حجم طابع بريد |
O que veremos no século XXI é a Ásia gradualmente voltando a ser mais da metade da população mundial e ter mais da metade do PIB. | TED | ما سنراه في القرن الواحد والعشرين هو عودة آسيا التدريجية لأن تصبح القارة ذات نصف سكان العالم والمنتجة لأكثر من نصف إنتاج العالم. |
Hoje, pode ser feito em menos da metade do tempo. | Open Subtitles | اليوم يمكن القيام بهذه الرحلة فى أقل من نصف ذلك الوقت |
Tenho nomeado senadores. Mais da metade do Senado foi nomeada por mim. | Open Subtitles | أكثر من نصف أعضاء المجلس أنا الذى قمت بتعيينهم |
Se somar tudo, fiquei preso mais da metade da minha vida. | Open Subtitles | لو جمعتَ كل شيء فأنا كنت خلف القضبان أكثر من نصف حياتي |
Digo, mais da metade das americanas judias casam-se com não judeus. | Open Subtitles | انا اقصد ,اكثر من نصف اليهود الامريكان متزوجون من خارج قبيلتهم |
E é por isso que mais da metade da população agora toma vitaminas, ainda que, a maioria dos médicos digam que realmente não são necessárias. | Open Subtitles | و لهذا أكثر من نصف السكان اﻵن يأخذون الفيتامينات مع أن معظم اﻷطبّاء سيقولون بأن ذلك غير ضروري حقًا. |
Não é mais da metade de um dia de passeio. | Open Subtitles | إنها لا تبعد أكثر من نصف يوم على الجياد |
As revelações foram desoladoras, com os resultado a mostrar que menos da metade dos estudantes do ensino médio foram capazes de identificar correctamente o século em que aconteceu a Guerra Civil. | Open Subtitles | كانت الاكتشافات كئيبة فقد أظهرت النتائج أن أقل من نصف طلاب المرحلة الثانوية استطاعوا بشكل صحيح معرفة القرن |
E cálculos recentes chegaram à conclusão que mais da metade desses sóis tem um ou mais planetas do tamanho da Terra. | Open Subtitles | والحسابات الأخيرة توصلت الى استنتاج أن أكثر من نصف هذه الشموس يمكن أن تحتوي علي واحد أو أكثر من كواكب بحجم الارض |
Acho que mais da metade das peças estão a faltar. | Open Subtitles | أراهن أن أكثر من نصف القطع ضائعة في جميع الألعاب |
Não, escuta-me. Vai ser menos da metade do que ganho agora. | Open Subtitles | لا لا اسمعي لي جيداً سأقبض أقل من نصف ما أقبض حالياً |
Nos próximos 50 anos, mais da metade das cidades que existirão no ano 2060 serão construídas. | TED | في ال-50 سنة القادمة، أكثر من نصف هذه المدن التي ستكون في 2060، ستبنى. |
Tomei partido da metade errada da família do seu filho. | Open Subtitles | أنني سأكون في النصف الخاطئ من عائلة ابنكِ في المقام الأول |
Este é um armazém da metade do século em Los Angeles, não é uma casa vitoriana. | Open Subtitles | إنه مستودع متفسخ بني في النصف الأول من القرن في "لوس انجلوس" ليس من عصر النهضة الإنجليزية |