É uma pergunta muito importante para fazer às pessoas, porque dar às pessoas o controlo sobre quem será essa pessoa produz um resultado extraordinário. | TED | هذا سؤال مهم لسؤال الناس، لأن إعطاء الناس السيطرة على من يكون ذلك الشخص ينتج نتائج رائعة. |
Queremos imaginar vitórias épicas e dar às pessoas os meios para conseguirem uma vitória épica. | TED | نريد تخيل فوزٍ أسطوري، ومن ثم إعطاء الناس الموارد لتحقيق ذلك الفوز الأسطوري. |
Segundo Aristóteles, justiça significa dar às pessoas aquilo que elas merecem. | TED | وفقاً لأرسطو العدالة تعني إعطاء الناس ما يستحقونه. |
E nós queríamos levá-lo ao nível seguinte, dar às pessoas as ferramentas, para agirem, para cuidarem dele. | TED | ولذلك أردنا نقل العملية لمستوى آخر لإعطاء الناس الأدوات اللازمة للتفاعل والعناية بالكوكب. |
Eles adoraram. Uma das coisas interessantes deste tipo de aplicação é que não tem de dar às pessoas muitas instruções. | TED | وبعض الأشياء المدهشة في هذا النوع من التطبيقات. هو أنه لست بحاجة لإعطاء الناس العديد من الإرشادات. |
Vamos dar às "start-ups" mais promissoras, independentemente de serem lideradas por homens ou mulheres, uma oportunidade de crescer e prosperar. | TED | دعونا نعطي الشركات الناشئة الواعدة بغض النظر أن كانت مدارة من قبل النساء أو الرجال، فرصة ليكافحوا وينمو |
O propósito é tornar as coisas conhecidas, dar às pessoas oportunidade de falar e anunciar a nossa investigação. | Open Subtitles | الآن، فإن الغرض من هذا الاجتماع هو الاعلان للعامه، وإعطاء الناس صوتا وأن يعلن التحقيق. |
Eu gosto de dar às pessoas o benefício da dúvida. | Open Subtitles | وهذا بسبب ثقتى الكبيرة بالناس أحب فكرة إعطاء الناس بعض النصائح ضد الشك |
Só se quer dar às pessoas uma maneira suave e divertida de relaxar. | Open Subtitles | أنت فقط تريد إعطاء الناس حياة سلسلة، وسيلة ممتعة للإسترخاء، |
Estamos a uma hora e meia de dar às crianças uma hipótese para ir à Universidade, de mudar esta Nação para melhor. | Open Subtitles | نحن على بعد ساعة ونصف من إعطاء أطفال أمريكا فرصة للذهاب إلى الجامعة، ساعة ونصف تفصلنا عن تغيير هذه البلاد إلى الأفضل، |
Precisamos de perguntar como dar às crianças de posses baixas que vêm de lares destroçados, o acesso a um lar amoroso. | TED | نحناجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا إعطاء أطفال الدخل المنخفض الذين جاءوا من منازل محطمة اجتماعياً الحصول على منزل مليء بالحب. |
Deve ser sobre dar às pessoas um sentimento de propósito, um sentimento de esperança, um sentimento de que elas e os seus sonhos são importantes neste mundo, que lhes diz que elas não são importantes. | TED | من المفترض أن يتمحور حول إعطاء الناس شعورا بوجود هدف، شعورا بالأمل، شعورا بأن أحلامهم مهمة بالأساس في هذا العالم الذي يخبرهم بأنهم غير مهمين على الإطلاق. |
Mas ao dar às equipas de projeto e aos clientes com quem estão a trabalhar a permissão de pensarem com as mãos, podem tomar forma ideias bastante complexas e passar diretamente à execução muito mais facilmente. | TED | الأشياء معدومة. ولكن عند إعطاء المصممين وعملائهم الأدوات والوسائل التي تسمح لهم بالتفكير بأيديهم، قد تنتج أفكار معقدة من العملية، ويكون بإمكانهم البدء بتنفيذ تلك الأفكار بشكل أفضل وأسرع. |
Também há possibilidades perfeitas para o ensino, como a linguagem, a matemática e os jogos de lógica para dar às pessoas a possibilidade de fazerem experiências rápidas | TED | وكذلك هناك بعض الإمكانيات النظيفة للتعليم، كللغة والرياضيات وألعاب المنطق حيث نريد إعطاء الناس إمكانية تجربة الأشياء بسرعة، وعرض النتائج بسرعة. |
Os governos socialistas estão tão claramente empenhados a enfiar-te no rabo a cena da igualdade, quando, em código, é tudo sobre como dar às pessoas de cor as merdas de borla. | Open Subtitles | من الواضح بأن الإداريين الحكوميين يدفعون المساواه إلى آخر مؤخرتك بينما في السر, الأمر كله يدور حول إعطاء الناس الداكنين تراهات مجانيه |
Vou mostrar-vos, muito rapidamente, três jogos que fiz numa tentativa de dar às pessoas os meios para criar vitórias épicas no seu futuro. | TED | سأُريكم سريعا ثلاث ألعاب من صنعي وهي محاولة لإعطاء الناس القدرة لصنع فوزٍ أسطوري في مستقبلهم. هذا عالم بدون بترول. |
Assim teria de dar às pessoas uma oportunidade, e isso assusta-o a valer. | Open Subtitles | لأنه عندها ستضطر لإعطاء الناس فرصة للقتال ..و هذا يخيفك تماماً |
Alguns sabiam que Abboud estava a trabalhar secretamente para dar às mulheres, o direito ao voto. | Open Subtitles | قلة من الناس يعرفون أن عبود كان يعمل سرا لإعطاء المرأة الحق في التصويت في المملكة العربية السعودية |
Então, detective. Temos de dar às pessoas o que elas querem. | Open Subtitles | هيا ، أيتها المحققة لابدّ أن نعطي الناس ما يريدون |
Temos de dar o nosso melhor palpite quanto à cronologia, de modo a dar às pessoas um sentido de proporção para que elas possam avaliar as suas prioridades. | TED | يجب أن نعطي أقرب تخمين ممكن في ظل المعلومات المتوفرة لنعطي النّاس خيارات لتقييم أولويّاتها |
Nós, conservadores, acreditamos em dar às pessoas a liberdade e a oportunidade de concretizarem o seu potencial, especialmente os jovens. | Open Subtitles | نحن المحافظون نؤمن بأن نعطي الناس الحرية و الفرص من أجل.. من أجل أن يتابعوا طموحاتهم خصوصاً الصغار منهم. |
Pela minha experiência, Deus só serve para dar às pessoas razões para se matarem. | Open Subtitles | في تجربتي، وحسن الله للجميع وإعطاء الناس سببا لقتل بعضهم البعض. |