ويكيبيديا

    "das circunstâncias" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الظروف
        
    • للظروف
        
    • بالظروف
        
    Bons homens fazem coisas más, por causa das circunstâncias. Open Subtitles رجال طيبون يفعلون أشياء سيئة تحكمهم بها الظروف
    Não vou deixar que lhe façam isso, independentemente das circunstâncias. Open Subtitles ،وإني لن أدعُ ذلك يحدثُ لك .مهما كانت الظروف
    Falou-me das circunstâncias trágicas que fizeram com que se conhecessem. Open Subtitles كانت تخبرني الظروف المأساوية التي بها عرف الفتاتين بعضهم
    Independentemente das circunstâncias... nenhuma de vocês pode fugir à sua verdadeira natureza. Open Subtitles مهما كانت الظروف لا أحد منكم يستطيع الهرب من طبيعته الحقة
    Por força das circunstâncias sou deputado da nova Assembléia Nacional. Open Subtitles نظراً للظروف القهرية , نائب الجمعية الوطنية التي تأسست مؤخراً
    uma máquina que poderia funcionar e anestesiar os seus doentes independentemente das circunstâncias que o hospital tivesse para oferecer. TED آلة يمكنها أن تعمل وتخدر مرضاه بغض النظر عن الظروف التي يقدمها هذا المستشفى.
    Se é uma lei, será sempre verdadeira em todos os tempos e lugares independentemente das circunstâncias. TED اذا كانت قانونا في دائما حقيقية في كل اﻷوقات و اﻷماكن بصرف النظر عن الظروف
    Com terapia, medicação e os meus cuidados próprios a vida acabou por regressar ao que pode ser chamado de normal dentro das circunstâncias. TED مع العلاج والأدوية والرعاية الذاتية، عادت الحياة أخيرًا إلى ما يمكن اعتباره طبيعيًا في ظل هذه الظروف.
    Acho que me saí bem diante das circunstâncias. Open Subtitles أعتقد أن ما فعلته كان جيداً فى ظل هذه الظروف
    apesar das circunstâncias exactas da morte não serem conhecidas, acredita-se que tenha caído quando tentava escalar o rochedo. Open Subtitles على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور
    É um prazer voltar a vê-lo, apesar das circunstâncias. Open Subtitles انه من الجيد ان اراك ثانية على الرغم من الظروف
    Fiquei lisonjeado ao pensar que poderia abrigar essas suspeitas em função das circunstâncias. Open Subtitles لقد شعرت بالإطراء حين اعتقدت أنه من الممكن أن تراودكِ شكوك في ظل هذه الظروف
    Bem, apesar das circunstâncias, fiz o meu melhor. Open Subtitles حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية
    Lembramo-nos das circunstâncias, mas os sentimentos, as emoções, são evasivos. Open Subtitles تتذكر الظروف لكن الاحاسيس المشاعر لقد خرجوا عن امكانية فهمك
    Diante das circunstâncias decidimos que tal declaração é admissível. Open Subtitles في ظل الظروف الراهنة قررنا أن إفادة كتلك مقبولة
    Aterrar uma colmeia é uma operação complicada na melhor das circunstâncias. Open Subtitles إنزال سفينة الخلية إقتراح صعب في أفضل الظروف
    Ordenei-lhes que descobrissem o que sabias acerca das circunstâncias da nossa chegada. Open Subtitles أمرتهم أن يتوصلوا لما تعرفينه بشأن الظروف المحيطة لقدومنا.
    Já para não falar das circunstâncias perigosas em que acredita estar, neste momento. Open Subtitles و ناهيكِ عن مجموعة الظروف الخطرة، و الّذي من الجليّ أنكَ تظن بأنكَ محاط بها الآن.
    É isso mesmo. Eu sabia que ela era apenas uma vítima inocente das circunstâncias. Open Subtitles هذا صحيح، أعرف أنها كانت مجرّد ضحية بريئة للظروف
    Está ciente das circunstâncias deste julgamento e das acusações contra o arguido, Benjamin Tyson? Open Subtitles هل أنت مدركة للظروف لهذه المحاكمة والتهم الموجهة ضدّ المتهم بنجامن تايسون؟
    Uma escolha difícil, senhor, mas é uma escolha que qualquer Capitão responsável deve tomar dada a mudança das circunstâncias. Open Subtitles خيار صعب يا سيدي، ولكن يجب أن يتخذه كل قبطان مسؤول نظراً للظروف المتغيرة.
    Faz-nos duvidar acerca das circunstâncias da morte da vítima. Open Subtitles هذا يجعلنا نشك بالظروف المحيطة لموت الضحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد