O produto está a transformar 99% das crianças que o consomem. | TED | ولكنها غيرت صحة 99 بالمئة من الأطفال الذين حصلوا عليها. |
Lavar as mãos com sabão é uma das maneiras mais eficazes de salvar a vida das crianças. | TED | غسيل الأيدي بالصابون واحدة من أكثر الطرق الفعالة من حيث السعر التي تحمي أرواح الأطفال. |
O mais preocupante de tudo, é que apenas 20% das crianças refugiadas sírias andam na escola, no Líbano. | TED | وأكثر ما يقلق هو أن عشرين بالمئة فقط من اللاجئين السوريين الأطفال يرتادون المدارس في لبنان. |
Concebemo-lo para poder ser feito com um conjunto de materiais de muito baixo custo, para poder ser um companheiro de infância das crianças | TED | نحن نجهزها لتصبح قابلة للتصنيع حقاً مع تكلفة منخفضة جداً جداً من المواد، بحيث تصبح رفيقة الطفولة للأطفال. |
Foi tão amável em ter tomado conta das crianças. | Open Subtitles | يبدوا انك من النوع الذي يجيد الإعتناء بالأطفال |
Enquanto criança, como acontece com a maioria das crianças na África subsaariana de hoje, eu sofria regularmente de malária. | TED | كطفل، كما نرى مع معظم الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى اليوم، عانيت بشكل منتظم من الملاريا. |
Que se lixe. Ao menos não pago a pensão das crianças. | Open Subtitles | بحق الجحيم ماذا على الأقل أنا لا أدفع لمساعدة الأطفال |
Ensinei algumas das crianças mais estúpidas que Deus pôs neste mundo. | Open Subtitles | لقد علمت بعض أغبي الأطفال الذين وضعهم الله على الأرض |
Nada mais simples que o habitual... xarope para a tosse das crianças. | Open Subtitles | لا شيء سوى دواء سعال الأطفال العادي والمتداول بدون وصفة طبية. |
Não acho que você deva falar assim na frente das crianças. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يجب أن تتحدثي بهذا الشكل أمام الأطفال |
Eles não nos conseguirão ouvir com o barulho das crianças. | Open Subtitles | لكنهم لن يكونوا قادرين إدراك ما نريده من الأطفال |
É um boneco Ninja. Achei-o na ala das crianças. | Open Subtitles | إنه دمية النينجا لقد وجدته في ردهة الأطفال |
Têm o olhar das crianças, sempre à procura de uma distracção, de uma brincadeira, de um gosto doce... | Open Subtitles | لديهم أعين الأطفال التي تنظر دائماً إلى المستقبل التحدث شيء جميل في الفم نحن لسنا مثلهم |
Podes, por favor, não fazer isso ao pé das crianças? | Open Subtitles | أيمكنك رجاء أن لا تفعل هذا أمام الأطفال ؟ |
Filmou imagens das crianças a serem treinadas como soldados. | TED | وصوّر لقطات الفيلم للأطفال وهم يتمرنون كجنود |
Olhe, Donna, nós, enquanto animadores não podemos fazer tudo em função das crianças. | Open Subtitles | أنظري , دونا , نحن كمرفهّين لا يمكننا فعل كل شيء للأطفال |
Eu não tenho a custódia das crianças. - Sabes que mais? - Eu não consigo a custódia. | Open Subtitles | أنا ليس لدي حق الوصاية للأطفال أنا لمْ أحصل على حق الوصاية |
Mas a minha mãe toma conta das crianças amanhã. | Open Subtitles | لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال في ليلة غد |
E uma ameaça ao bem-estar das crianças e a sociedade. | Open Subtitles | وهم خطرون إلى ملكِهم رفاهية الأطفالِ بالإضافة إلى المجتمعِ. |
Pode aplicar-se ao ambiente, às finanças, à educação das crianças. | TED | وايضاً فيما يتعلق بالامور البيئية والاقصاد وحتى تعليم الاطفال |
Algumas das crianças de Adrianópolis tornaram-se bons romanos. | Open Subtitles | اصبحَ بعض من أطفال ادرينوبل رومان صالحون |
Eu não sei; isso é muito diferente de como nós respondemos às perguntas das crianças. | TED | أنا حقاً لا أعرف ،إنه حقاً أمر مختلف من كيفية الرد على بعض أسئلة أطفالنا. |
Apenas preciso que cuides das crianças por três dias. | Open Subtitles | أريد منك أن تعتني بالأولاد لمدة ثلاثة أيام |
Não encontrámos vestígios das crianças. Lamento. | Open Subtitles | لا أثرَ للأولاد آسف |
Subo estas escadas, passo pelos brinquedos das crianças. | Open Subtitles | سا مْشي هذه الدرجاتِ انا أعْبرُ لُعَبَ الأطفالَ |
Não, eu estava no sótão à procura de umas coisas das crianças, para doar e por azar pisei um camião de brinquedo e caí. | Open Subtitles | لا، كنت أجلب بعض من أغراض الطفلين من العلية لأمنحها للعمل الخيّر ودون قصد، خطوت على شاحنة لعبة |
Mais de 90% das crianças nos EUA vão ao médico pelo menos uma vez por ano. | TED | أكثر من 90% من أطفال أمريكا يزورون الطبيب على الأقل مرة سنويًا. |