Esta é uma das imagens que captámos com aquilo a que chamamos tecnologia gigapixel. | TED | وهذه الصورة من بين الصور التي التقطناها فيما نسميه بتكنولوجيا الغيغابكسل. |
Esta é apenas uma das imagens menos abomináveis da revolução e do preço que temos de suportar. | TED | هذه بعض من الصور الاقل شناعة عن الثورة انه الثمن الذي يجب ان ندفعه من اجل تقدمنا |
seja qual for a quantidade de informações que estejamos a ver, o tamanho destas coleções ou das imagens. | TED | ولا يهم كم المعلومات التي ننظر إليها ولا حجم هذه المجموعات أو حجم الصور |
Uma visão ortogonal, uma visão de nadir. Como mantemos o rigor da fidelidade das imagens? mantendo a fluidez do modelo? | TED | كيف يمكن الحفاظ على دقة وصحة الصور بينما نحافظ على سلاسة النموذج |
Muitas das imagens que vos tenho estado a mostrar aqui são muito belas, mas também muito poderosas. | TED | وكثير من الصور التي عرضتها لكم هنا جميلة جداً لكنّها أيضاً قوية جداً |
Podem passar algumas das imagens agora, porque eu não me quero ver no ecrã. | TED | ويمكنك إظهار بعض الصور الآن، لأنني لا أحب أن أرى نفسي في الشاشة. |
Depois de colhidas essas imagens, outro especialista faz o diagnóstico das imagens e fala com o doente. | TED | وبمجرد جمع هذه الصور يقوم طبيب آخر بتشخيص تلك الصور والتحدث إلى المريض. |
Lembro-me das imagens televisivas, dos trabalhadores, com fatos de proteção, a andar pelo local, apenas, e impressionou-me o quão silenciosa e serena era aquela situação. | TED | وأتذكر تلك الصور التلفازية للعاملين مرتدين سترات الحماية، ويمشون عبر الموقع، وأكثر ما أدهشني كيف كان الهدوء والسكون. |
Esta é uma das imagens emblemáticas da Rosetta. | TED | هذه إحدى أهم الصور التي التقطتها روزيتا، |
Foi algo profundo o que aprendi neste processo — às vezes, algumas das imagens que mais dizem são as que o fazem com menos meios. | TED | وكان شيئًا عميقًا تعلمته من هذه التجربة أنه في بعض الأحيان أن بعض الصور تقول أكثر مما تفعله معظم وسائل التعبير الأخرى. |
Muitas das imagens que veem são mais antigas que o telescópio espacial Hubble. | TED | والكثير من الصور التي ترونها صور قديمة من المنظار الفضائي هابل. |
E pode acontecer que seja a exposição a um volume constante de "media" violentos que, em vez das imagens sexualizadas, ou em conjunto com elas, esteja a causar os nossos problemas. | TED | ويمكن أن يكون التعرض إلى دفق مستمر من وسائل الإعلام العنيفة بدلًا من أو بالإضافة إلى الصور الإباحية المسبب لمشاكلنا. |
Uma das imagens mais impressionantes deste livro notável fala de um apocalipse iminente, e alguns vêem os símbolos como uma advertência. | Open Subtitles | واحدة من أروع الصور في هذا الكتاب تتحدث عن نهاية العالم المُقبلة و البعض يرى أن هذه الرموز عبارة عن تحذير |
Só me lembro das imagens... Mas não as consigo organizar. | Open Subtitles | أذكر الصور لكنني لا أستطيع ربطها مع بعضها |
Alguma coisa das imagens da portagem? Não. | Open Subtitles | هل هناك أخبار عن الصور من نقطة التفـتيش ؟ |
E, apesar das aparências, é uma das imagens mais interessantes tiradas na história recente da Astronomia. | Open Subtitles | وعلى الرغم من مظهر الصورة البسيط فإنها واحدة من اكثر الصور التي التقطت اثارةً في التأريخ الفلكي المعاصر |
Esta é uma das imagens mais importantes tiradas do céu em toda a história da ciência. | Open Subtitles | حسناً، انها واحدة من أهم الصور التي التقطت للسماء في تأريخ العلم على الاطلاق |
As câmaras na traseira da carrinha foram pulverizadas, mas conseguimos reconfigurar algumas das imagens registadas mesmo antes do assalto. | Open Subtitles | كاميرات المراقبة في المقطورة تم دهانها. لكن تمكنا من إعادة تكوين بعض الصور المُلتقطة سابقاً. |
Nenhuma das imagens foi alterada ou objecto de qualquer manipulação. | Open Subtitles | لم يتم حذف او تعديل اي مشاهد من تلك الصور |
E Agee e Updike e Winterson e Delsanto dão-nos essa visão porque se dão a si mesmos através das palavras, através das imagens. | Open Subtitles | أيجي وأبدايك ووينترسون وديل سانتو يمنحوننا زاوية نظر يمنحونا أنفسهم عبر الكلمات، عبر الصور |