À medida que nos aproximamos do centro, a nossa compreensão das leis da Física deixa de fazer sentido. | Open Subtitles | الآن .. أنت ستكون في المركز، هنا ينهار فهمنا لقوانين الفيزياء. |
Serão elas os restos de uma imagem mais bela e completa das leis da natureza? | Open Subtitles | هل هم بقايا الصورة الأكثر جمالا والأكمل لقوانين الطبيعة؟ |
Se encontrarem, podemos continuar esta longa viagem que começou há 100 anos. com Albert Einstein em direção a um conhecimento mais profundo das leis da Natureza. | TED | لو حدث ذلك، حينها سيمكننا مواصلة هذه الرحلة الطويلة والتي بدأت منذ 100 عام مضت بألبرت إينشتاين حتى فهم أعمق لقوانين الطبيعة. |
Um abuso criminal das leis da perspectiva. | Open Subtitles | سوء استخدام اجرامي لقوانين الرسم النظرية . |
A história ensina-nos que quando julgamos ter uma explicação aparece sempre uma descoberta importante que vem alterar a nossa compreensão das leis da física. | Open Subtitles | يُعلمنا التاريخ الآن أن فى كل مرة نعتقداننافهمناتلك الظاهرة... كان يوجد بعض الإكتشافات الرئيسية عن الإنحناء التى تتطلب تغيير كبير فى فهمنا لقوانين الفيزياء |
Faz-me sentir que esta civilização — que, como eu disse, se acreditarem na história científica da criação — surgiu como um resultado das leis da física, e de alguns átomos de hidrogénio. A seguir penso, pelo menos para mim, que tenho um valor incalculável. | TED | و هى تجعلنى فعلا" اشعر أن هذه الحضارة -- و التى ، كما اقول، اذا صدقتم قصة الخلق العلمية، قد برزت ببساطة كنتيجة لقوانين الفيزياء، و بعض ذرات الهيدروجين -- و عندها اعتقد، لنفسى على أى حال، انها تجعلنى اشعر بأنى ذو قيمة جيدة تجاه نفسى . |