- Não sabem, mas vocês são apenas ferramentas das Nações Unidas. | Open Subtitles | أنتما لا تعرفون ذلك، لكنكم مجرّد أدوات بيد الأمم المتحدة |
Eu não sou mediadora das Nações Unidas para a resolução de conflitos. | TED | لستُ أعمل في مجال حل الصراع لدى الأمم المتحدة. |
Estes são os dados populacionais mundiais das Nações Unidas, como já devem ter visto. | TED | هذه بيانات إحصائية الأمم المتحدة للسكان ربما رأيتموها، للعالم |
Comecei a aprender algumas delas ao trabalhar num serviço de estatística que faz parte das Nações Unidas. | TED | قد بدأت بتعلم بعض من هذا عندما كنت أعمل في قسم إحصائي تابع للأمم المتحدة. |
Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das Nações Unidas. | Open Subtitles | غامبيا , سنغافورة و جزر المالديف انضموا للأمم المتحدة |
para serem capazes de o fazer. E isso depende de qual será o futuro papel das Nações Unidas, e do que poderá fazer. | TED | وهذا يتوقف على دور الأمم المتحدة في المستقبل و ما في وسعها تحقيقه. |
Estamos a facultar dados de organizações das Nações Unidas. | TED | نحن نحرر بيانات الأمم المتحدة، والقليل من منظمات الأمم المتحدة |
O nosso plano para esta missão vem dos 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável das Nações Unidas. | TED | وتأتي خارطة الطريق لهذه المهمة من أهداف التنمية المستدامة السبعة عشر لبرنامج الأمم المتحدة. |
Fazemo-lo em frente das Nações Unidas. É assim que eles querem. | Open Subtitles | ،سننفذ العملية أمام الأمم المتحدة هكذا هم يريدوها |
As forças das Nações Unidas, podem saber os nossos planos. | Open Subtitles | فربما قوات الأمم المتحدة تعلم بأمر خططنا |
EDIFÍCIO das Nações Unidas NOVA IORQUE | Open Subtitles | مبنى الأمم المتحدة مدينة نيويورك بعد مرور شهر |
Alguém das Nações Unidas falou com o embaixador. | Open Subtitles | لقد قام أحد من الأمم المتحدة بالتحدث مع السفير مباشرة. |
Não estou a falar das reformas necessárias das Nações Unidas ou do G20. | TED | وأنا لا أتحدث عن الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة أو لمجموعة العشرين |
A maioria foi morta quer nos primeiros dias da guerra, quer no final das hostilidades, quando zonas seguras das Nações Unidas, como Srebrenica, caíram no poder das tropas sérvias. | TED | تم قتل أغلبهم إما في الأيام الأولى للحرب أو في نهاية الأعمال العدائية، حين وقعت المناطق الآمنة التابعة للأمم المتحدة مثل سريبرينيتشا في يد الجيش الصربي. |
Quando, em 1996, fui enviado para o norte do Cáucaso, pelo Alto Comissário das Nações Unidas para os Refugiados, tinha conhecimento de alguns dos riscos. | TED | في 1996 أُرسلت عن طريق المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى شمال القوقاز. كنت أدرك وجود بعض المخاطر. |
Quase 400 000 pessoas se manifestaram na cidade de Nova Iorque antes da sessão especial das Nações Unidas sobre isto. | TED | تظاهر حوالي 400،000 شخص في مدينة نيويورك قبل عقد الدورة الإستثنائية للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
Também fizemos a cobertura das eleições para o próximo Secretário-Geral das Nações Unidas. | TED | وقد قمنا أيضاً بتغطية الانتخابات الخاصة بالأمين العام للأمم المتحدة القادم. |
A OMS levou algum tempo a agir, porque a OMS só recebe um relatório de um governo porque se trata das Nações Unidas. | TED | لأن منظمة الصحة تستقبل التقرير فقط من الحكومة ، لأنها تابعة للأمم المتحدة. |
Sabe quantos americanos sabem o nome do Secretário-Geral das Nações Unidas? | Open Subtitles | هل تعلمي كم عدد الامريكيين الذي شغلوا منصب الامين العام ؟ |
Uma escala no regresso do conselho das Nações Unidas. | Open Subtitles | توقف فى طريقه للعوده من اجتماع الأمم المتحده |
Estamos separados do Governo. Fora da Polícia. Para além das Nações Unidas. | Open Subtitles | نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة |
Analisei 130 sociedades a partir dos dados demográficos das Nações Unidas. | TED | لقد فحصت مابين 130 إلى 150 مجتمع من خلال سجلات السكان السنوية بالأمم المتحدة |
Metade dos alunos são filhos de diplomatas das Nações Unidas. | Open Subtitles | نصف هؤلاء الطلاب هم أطفال دبلوماسيون في الامم المتحدة. |