| Bem, agora penso que, mais na casa das várias centenas. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك في الأحياء أكثر من عدة مئات |
| Se eu conceder-lhe a caridade, terei de retirar fundos de uma das várias famílias às quais estamos actualmente a providenciar assistência. | Open Subtitles | إذا أعطيتك مساعدات خيرية، يجب أن أخذ الأموال من واحد من عدة أسر الذي نحن فيه الآن تقديم المساعدة |
| Como se lembrará, no artigo, era uma das várias previsões alarmantes que ela fez sobre o meu futuro. | Open Subtitles | كانت ، كما ستفهمين لاحقاً واحدة من عدة تكهنات مزعجة تماماً جعلت من مستقبلي. |
| É uma das várias instituições pelo mundo que existe somente com o propósito de estudar as maneiras pelas quais os humanos possam ser extintos. | Open Subtitles | واحدة من عدة منظمات حول العالم موجودة لسبب واحد وهى دراسة الطرق المتعددة |
| Sim, é uma das várias lesões acidentais que notei, incluindo escoriações nos punhos e hematomas nos braços. | Open Subtitles | نعم، انها واحدة من عدة إصابات عرضية أشرت أليه بما في ذلك الخدوش على المعصمين وكدمات على ذراعيه. |
| A escolha de vírus da natureza para distribuir editores de bases, em vez das moléculas que causam uma constipação, é uma das várias estratégias promissoras de distribuição que tem sido usada com sucesso. | TED | مشاركة اختيار الفيروسات الطبيعية لتوصيل محرري القواعد بدلًا من الجزيئيات التي تسبب لكم نَزلة البَرد هي واحدة من عدة خطط توصيل واعدة التي قد استخدمت بنجاح. |
| As fontes do jornal estão a dizer que a Keen foi uma das várias vítimas baleadas num local nos arredores de New York City. | Open Subtitles | الصحيفة ذكرت مصادر غير معلومة وتقول أن " كين " كانت ضحية من عدة ضحايا تم إطلاق النار عليهم في مكان لم يُكشف عن هويته بخارج مدينة نيويورك |