A regra é uma demora de cerca de 10 anos para um produto novo entrar no mercado dos países em desenvolvimento, se possível. | TED | القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب. |
Há alguns anos, pretendendo compreender este problema, comecei a trabalhar com um grupo de cerca de 60 idosos no sul de Londres, onde resido. | TED | اذن منذ سنوات، في محاولة لفهم هذه المشكلة، بدأت العمل مع مجموعة حوالي 60 شخصا من كبار السن بلندن الجنوبية، حيث أقطن. |
Estamos a falar de cerca - cerca de 15.000 linhas de código. | TED | نحن هنا نتحدث عن ما يقارب 1500 سطر من البرمجية الكلية |
A temperatura à superfície é de cerca 210º C abaixo de zero. | TED | درجة حرارة السطح ما يقارب 350 فهرنهايت تحت الصفر. |
Tomamos conta de cerca de 200 000 hectares de floresta tropical. | TED | اهتممنا بما يقرب من مائتين ألف هكتار من الغابات الاستوائية. |
Quando as vacas atingem um peso determinado, de cerca de 300 kg, vêm para aqui e são sujeitas a uma dieta especializada. | TED | لذا بمجرد أن تصل الأبقار إلى وزن معين، تقريبًا 300 كجم، فإنها تُنقل هنا وتخضع لنظام غذائي مخصص. |
Olá. Hoje vou dar-vos alguns vislumbres de cerca de oito dos meus projetos, feitos em colaboração com o artista dinamarquês Soren Pors. | TED | مرحبا. اليوم، سأقوم بأخذكم في لمحات لحوالي ثمانية من مشاريعي، تمت بالتعاون مع الفنان الدانماركي سورين بورز. |
Não. Penso que há uma população de cerca de 5 milhões de pessoas na Finlândia. | TED | لا. أعتقد أن هناك ساكنة تقدر بحوالي خمسة ملايين في فنلندا. |
Vejamos! Velocidade do vento de cerca de 12 nós. | Open Subtitles | دعونا نرى، سرعة الرياح حوالي اثني عشر عقدة |
E é da experiência de cerca de 20 ou 25 anos a fazer isso que eu quero, esta manhã, trazer-vos a mensagem de que a dor é uma doença. | TED | ومن خبرتي وبعد حوالي 20 او 25 سنه وانا اعمل في هذا المجال اريد ان انقل لكم رساله هذا الصباح انا الالم عباره عن مرض |
Assim, o consumo total de energia é de cerca de vinte e cinco watts na descolagem e entre dezasseis e dezoito watts em pleno voo. | TED | وبالتالي فإن الاستهلاك الكلي للطاقة حوالي 25 واط في الاقلاع ومن 16 إلى 18 واط في الطيران. |
Cada uma dessas TEDTalks tem um tamanho médio de cerca de 2.300 palavras. | TED | كل واحدة من تلك المحادثات لديها متوسط طول حوالي 2,300 كلمة. |
Usando micro satélites diferentes obteve resultados diferentes. Mas saltou a média de todos estes estudos — a média é de cerca de 5000, no que, pessoalmente, não acredito, | TED | لكن المتوسط في كل هذه الدراسات هو حوالي 5000 وهو ما لا أصدقه شخصياً |
Estima-se que existam 8 milhões de crianças em todo o mundo a viver em instituições como orfanatos, apesar do facto de cerca de 80% não serem órfãs. | TED | هناك ما يقارب من ثمانية مليون طفل في جميع أنحاء العالم يعيشون في مؤسسات مماثلة لدور الأيتام، رغم أن 80 بالمئة منهم ليسوا أيتامًا. |
A escravatura, no auge do comércio de escravos, na década de 1780, era de cerca de 80 000 escravos transportados de África para o Novo Mundo. | TED | حينما كانت تجارة العبيد في القمة في ثمانينات القرن الثامن عشر: كان هناك ما يقارب 80,000 عبد نقلوا من أفريقيا نحو العالم الجديد. |
A temperatura à superfície é de cerca de 900 graus Fahrenheit, 500 Celsius. | TED | حرارة السطح تقارب 900 درجة فهرنهايت، أو ما يقرب من 500 درجة مئوية. |
Se esses números se confirmarem no resto destes planetas, estamos a falar num número de mortos de cerca de 200.000. | Open Subtitles | لو حدثت نفس النسبة على بقية تلك الكواكب, فنحن نتحدث عن موت ما يقرب من 200000شخص. |
Estamos a falar de cerca de 150 milhões de pessoas, um número que supera a população da Rússia. | TED | هذا حوالي 150 مليون شخص تقريبًا. أي أكثر من جميع سكان روسيا. |
Os antigos maias identificavam este ciclo de cerca de 584 dias há mais de mil anos e ainda prevê com rigor quando e onde Vénus vai aparecer no céu, pelo mundo inteiro. | TED | حدّدت حضارة المايا القديمة هذه الدورة بـ 584 يومًا تقريبًا وذلك قبل أكثر من ألف عام ولا زالت تتنبّأ بدقّة متى وأين سيظهر كوكب الزهرة في السماء حول العالم. |
Chama-se a isto o ponto de referência. Mas este é um termo enganoso pois, na verdade, é uma margem de cerca de 4,5 a 7 quilos. | TED | وهذه ما تسمى نقطتك المحددة ، ولكنها مصطلحة مضللة، لأنها فعلا رقعة ممتدة لحوالي 10 أو 15 مليون رطل. |
É um período muito curso, geologicamente falando, de cerca de 20 a 200 mil anos. | TED | هي فترة زمنية ضئيلة للغاية، من ناحية جيولوجية، تمتد لحوالي 20 إلي 200,000 سنة. |
Karachi era uma agitada e buliçosa cidade de cerca de 500 mil pessoas em 1947. | TED | كاراتشي كانت تقدر ب 500000 نسمة في سنة 1947، مدينة صاخبة. |