ويكيبيديا

    "de me preocupar" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أن أقلق
        
    • عن القلق
        
    • ان اقلق
        
    • أحتاج للقلق
        
    • أن اقلق
        
    • أقلق بشأنها
        
    • عن الإكتراث
        
    • عن الاهتمام
        
    • على القلق
        
    Tirou fotos de componentes que eu nunca devia... ter de me preocupar durante anos, que já mostravam sinais de desgaste. Open Subtitles التقط صوراً لأجزاء لم يجب أبداً أن أقلق بشأنها لسنوات، والتي كانت فعلاً تظهر علامات إجهاد، اعوجاج وتشويه
    E o que quer que aconteça, já não tenho de me preocupar. Open Subtitles ومهما حدث بعد ذلك,لم يكن علي أن أقلق بشأنه بعد الآن
    Tenho de me preocupar contigo por nos matares em sonhos? Open Subtitles هل يجب أن أقلق بشأن قتلك لنا ونحن نائمين؟
    Se fosse a si, parava de me preocupar comigo. Open Subtitles إن كنت مكانك، لكنت سأتوقف عن القلق بشاني..
    Se conseguirem entrar dentro do meu fato, não precisarei de me preocupar com as ogivas da Terra. Open Subtitles إذا تمكنت من الدخول داخل البدلة فلن يعد علي ان اقلق بشأن صواريخ الارض النوويه
    Não terei de me preocupar mais com ele. Open Subtitles أظن أنه لم أعد أحتاج للقلق بشأنه
    Não posso ter uma relação sem ter de me preocupar como é que a Joon se vai integrar. Open Subtitles لا أستطيع حتى أقامة علاقة دون أن اقلق حول جوون
    Há muito tempo deixei de me preocupar com a opinião popular. Open Subtitles توقفت عن الإكتراث لرأي العامة منذ وقتٍ طويل
    Não sei qual é a vossa fonte de informações, mas deixei de me preocupar com o meu pai há muito tempo. Open Subtitles لا أعرف مصدر معلوماتكَ ولكنّي كففتُ عن الاهتمام بوالدي منذ أمدٍ بعيد
    E já não tenho de me preocupar com boatos. Open Subtitles وأعتقد أننى ليس على القلق بشأن أى اشاعات
    Ainda és a minha menina. Não posso deixar de me preocupar. Open Subtitles مازلتي أبنتي الطيبة لا أستطيع سوي أن أقلق عليكِ
    Não queria que se preocupasse. Sou tua madrasta. Tenho de me preocupar. Open Subtitles ـ لم أرد أن أشعركِ بالقلق ـ أنا زوجة أبيكِ، وواجبى أن أقلق عليكِ
    Acho que já não tenho de me preocupar com ele a roubar-me os meus leitores. Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب علي أن أقلق بعد الآن بشأن أن يأخذ قرّائي
    Tive de me preocupar com bombas e espancamentos a vida inteira. Open Subtitles لذا ، كان علىّ أن أقلق حول التفجيرات و الإعدامات والضرب طوال حياتى
    Pai, este é o meu ano de finalista. Não quero ter de me preocupar com o Lex, ou Jor-El, ou nada disso... Open Subtitles لا أريد أن أقلق بشأن ليكس أو جوريل أو أي من هذا
    Eu pararia de me preocupar com o teu amigo, quem está com problemas a sério és tu. Open Subtitles لكنت سأتوقف عن القلق حيال صديقك لأن الشخص الذي واقع في مأزق حقيقي هو أنت
    Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. TED كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه.
    Que bom. Então só tenho de me preocupar com as provas finais. Open Subtitles رائع ، اذن كل ماعليّ ان اقلق بشأنه الامتحانات النهائية
    Não preciso de me preocupar, avô. Open Subtitles لا أحتاج للقلق يا جدي
    Não estou numa fase da minha vida em que tenha de me preocupar com isto. Open Subtitles أعني, بأنني لست في هذه المرحلة من حياتي حيث يجب علي أن اقلق حول أغلب هذه الاشياء
    O único poder com que preciso de me preocupar é o do motor. Open Subtitles القوة الوحيدة التي أقلق بشأنها هي قوة الأحصنة
    Eu deixei de me preocupar com muitas coisas... quando os nossos rapazes foram assassinados. Open Subtitles توقفت عن الإكتراث بالكثير من الأمور عندما قُتل ولدينا.
    Mas a certa altura, deixei de me preocupar com a minha imagem ou com promoções. Só queria fazer do mundo um lugar mais seguro. Open Subtitles لكني توقفت عن الاهتمام بإبراز نجاحي في عملي والسعي للترقيات.
    - Não tenho de me preocupar com ela. A próxima concorrente é... Open Subtitles أعتقد بأنه لا يتوجب على القلق منها بعد الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد