Tirou fotos de componentes que eu nunca devia... ter de me preocupar durante anos, que já mostravam sinais de desgaste. | Open Subtitles | التقط صوراً لأجزاء لم يجب أبداً أن أقلق بشأنها لسنوات، والتي كانت فعلاً تظهر علامات إجهاد، اعوجاج وتشويه |
E o que quer que aconteça, já não tenho de me preocupar. | Open Subtitles | ومهما حدث بعد ذلك,لم يكن علي أن أقلق بشأنه بعد الآن |
Tenho de me preocupar contigo por nos matares em sonhos? | Open Subtitles | هل يجب أن أقلق بشأن قتلك لنا ونحن نائمين؟ |
Se fosse a si, parava de me preocupar comigo. | Open Subtitles | إن كنت مكانك، لكنت سأتوقف عن القلق بشاني.. |
Se conseguirem entrar dentro do meu fato, não precisarei de me preocupar com as ogivas da Terra. | Open Subtitles | إذا تمكنت من الدخول داخل البدلة فلن يعد علي ان اقلق بشأن صواريخ الارض النوويه |
Não terei de me preocupar mais com ele. | Open Subtitles | أظن أنه لم أعد أحتاج للقلق بشأنه |
Não posso ter uma relação sem ter de me preocupar como é que a Joon se vai integrar. | Open Subtitles | لا أستطيع حتى أقامة علاقة دون أن اقلق حول جوون |
Há muito tempo deixei de me preocupar com a opinião popular. | Open Subtitles | توقفت عن الإكتراث لرأي العامة منذ وقتٍ طويل |
Não sei qual é a vossa fonte de informações, mas deixei de me preocupar com o meu pai há muito tempo. | Open Subtitles | لا أعرف مصدر معلوماتكَ ولكنّي كففتُ عن الاهتمام بوالدي منذ أمدٍ بعيد |
E já não tenho de me preocupar com boatos. | Open Subtitles | وأعتقد أننى ليس على القلق بشأن أى اشاعات |
Ainda és a minha menina. Não posso deixar de me preocupar. | Open Subtitles | مازلتي أبنتي الطيبة لا أستطيع سوي أن أقلق عليكِ |
Não queria que se preocupasse. Sou tua madrasta. Tenho de me preocupar. | Open Subtitles | ـ لم أرد أن أشعركِ بالقلق ـ أنا زوجة أبيكِ، وواجبى أن أقلق عليكِ |
Acho que já não tenho de me preocupar com ele a roubar-me os meus leitores. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يجب علي أن أقلق بعد الآن بشأن أن يأخذ قرّائي |
Tive de me preocupar com bombas e espancamentos a vida inteira. | Open Subtitles | لذا ، كان علىّ أن أقلق حول التفجيرات و الإعدامات والضرب طوال حياتى |
Pai, este é o meu ano de finalista. Não quero ter de me preocupar com o Lex, ou Jor-El, ou nada disso... | Open Subtitles | لا أريد أن أقلق بشأن ليكس أو جوريل أو أي من هذا |
Eu pararia de me preocupar com o teu amigo, quem está com problemas a sério és tu. | Open Subtitles | لكنت سأتوقف عن القلق حيال صديقك لأن الشخص الذي واقع في مأزق حقيقي هو أنت |
Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. | TED | كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه. |
Que bom. Então só tenho de me preocupar com as provas finais. | Open Subtitles | رائع ، اذن كل ماعليّ ان اقلق بشأنه الامتحانات النهائية |
Não preciso de me preocupar, avô. | Open Subtitles | لا أحتاج للقلق يا جدي |
Não estou numa fase da minha vida em que tenha de me preocupar com isto. | Open Subtitles | أعني, بأنني لست في هذه المرحلة من حياتي حيث يجب علي أن اقلق حول أغلب هذه الاشياء |
O único poder com que preciso de me preocupar é o do motor. | Open Subtitles | القوة الوحيدة التي أقلق بشأنها هي قوة الأحصنة |
Eu deixei de me preocupar com muitas coisas... quando os nossos rapazes foram assassinados. | Open Subtitles | توقفت عن الإكتراث بالكثير من الأمور عندما قُتل ولدينا. |
Mas a certa altura, deixei de me preocupar com a minha imagem ou com promoções. Só queria fazer do mundo um lugar mais seguro. | Open Subtitles | لكني توقفت عن الاهتمام بإبراز نجاحي في عملي والسعي للترقيات. |
- Não tenho de me preocupar com ela. A próxima concorrente é... | Open Subtitles | أعتقد بأنه لا يتوجب على القلق منها بعد الآن |