ويكيبيديا

    "de perceber" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أن تفهمي
        
    • أن نعرف
        
    • أن تدركي
        
    • أن أفهم
        
    • أن أدرك
        
    • أن نفهم
        
    • أن تدرك
        
    • ان تفهم
        
    • أن تفهموا
        
    • أن يفهم
        
    • من فهم
        
    • على فهم
        
    • لفهم
        
    • أن تتفهم
        
    • أن تفهما
        
    E peço a Deus se posso voltar atrás. Mas tem de perceber. Open Subtitles وأتمنّى لو أنّ بإمكاني التراجع عن ذلك، لكن يجب أن تفهمي.
    Eu explicava-te, mas tinhas de perceber de engenharia. Open Subtitles سوف أفسر الأمر لكِ ولكن يجب أن تفهمي الهندسة
    Agora, precisamos de perceber quem é que recebe este valor adicional. TED الآن، نحتاج أن نعرف من يحصل على القيمة الإضافية.
    Tens de perceber que isto não é um sprint. Vai ser uma maratona. Open Subtitles يجب أن تدركي أنّ هذا ليس سباقاً قصيراً وسريعاً وإنّما سيكون ماراثون
    Mas os meus homem estão lá, à frente da arma, e esse rapaz veio atrás de si e gostava de perceber, o que é que o deixa irritado. Open Subtitles حسناً، لكن رجلي هناك يواجه مسدساً بسبب أن هذا الفتى أتى بحثاً عنك ونوعاً ما أود أن أفهم ما الذي يزعجه
    Eu trabalhei como repórter de guerra durante 15 anos antes de perceber que tinha um problema. TED عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
    Mas tem de perceber que é a nossa única testemunha. Open Subtitles لكن نريد أن نفهم لأنّك الشاهد الوحيّد بهذا التحقيق
    Tens de perceber que as coisas tem uma ordem no mundo Open Subtitles يجب أن تدرك أن الأشياء لها نظام في هذا العالم
    Tu também não gostas disso, mas tu não tens de perceber Open Subtitles أنا لا أحب ذلك ايضا، لكنك لا تريد ان تفهم
    Tem de perceber. Sou uma cirurgiã interna, o meu tempo não é meu. Open Subtitles عليكِ أن تفهمي أنا جرّاحة مستجدة , لذا ليس لديّ وقت لنفسي
    Eu sei disso, mas tens de perceber, uma vidente acabou de me dizer que estou com a pessoa errada. Open Subtitles انا أدرك هذا لكنكِ يجب أن تفهمي لقد أدركت أني ليس مع الشخص المناسب
    Tens de perceber... Moves-te entre o mundo da vida e da morte. Open Subtitles عليكِ أن تفهمي أنت تنتقلين بين عالم الحياة والموت
    Mas tens de perceber que não posso ter-te no meu espaço a fazer o que ela quer. Open Subtitles لكن يجب أن تفهمي أني لا أستطيع إبقائك في مجموعتي فيما تقدم العطاء
    Primeiro, temos de perceber em que é que o piercing está preso. Open Subtitles , حسناً , أولاً علينا أن نعرف بماذا يعلق الحلق
    Tens de perceber que as pessoas mudam. Open Subtitles عليكي أن تدركي أن الناس لا يبقون كما كانوا
    Ótimo, porque gostava muito de perceber porque é que ele herda o dinheiro do meu falecido marido. Open Subtitles جيد. لأنني أرغب بشدة أن أفهم لماذا يرِثُ هو أموال زوجي الراحل
    Eu dei um passo para trás antes de perceber que era com o cão. Open Subtitles تحركت لنصف خطوة قبل أن أدرك بأنها كانت تتحدث مع الكلب
    "Como é que funciona?" Para percebermos isto, temos de perceber um pouco a tecnologia furtiva. TED ولكي نعي كيف يتم ذلك علينا أن نفهم قليلاً كيف تعمل الطائرة الشبح
    Bruce Lee, tens de perceber que o novo estilo a ser estabelecido... Open Subtitles بروس لي, عليك أن تدرك ..أن الاسلوب الجديد الذي سوف تؤسسه
    Mas tem de perceber, se não pude trazer o teu pai, tinha que te trazer a ti. Open Subtitles ولكن عليك ان تفهم ان لم يك بوسعي ان اجلب اباك فلابد ان اجلبك انت
    Têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. TED و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات.
    Qualquer um que anda comigo tem de perceber isso. Open Subtitles تعلمين أن كل ما يركب معي يجب أن يفهم هذا.
    Já disse tudo. Ainda estou longe de perceber os homens. Open Subtitles لقد أثبت مُعضلتي, لازلت لم اقترب من فهم الرجال
    A empatia é a capacidade de perceber o que outra pessoa está a sentir e de participa na emoção dela, uma capacidade fundamental para animais sociais, como nós. TED التعاطف هو القدرة على فهم ما هو شعور شخص آخر والمشاركة في عاطفتهم، قدرة حاسمة للحيوانات الاجتماعية مثلنا.
    E então, é aquela coisa profunda de que o Richard fala: "Para percebermos qualquer coisa, só temos de perceber um pouco "um pouco de cada coisa que nos rodeia". TED ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول: لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع. شئ قليل عن كل شئ يحيط به.
    Sim, mas tens de perceber que, no fundo, ele adora-me. Open Subtitles أجل، ولكن عليكَ أن تتفهم في داخله هو يُحبي
    Olhem, vocês têm de perceber que a minha mulher viveu toda a sua vida com as pessoas a dizer-lhe que é maluca. Open Subtitles عليكما أنتما الإثنان أن تفهما بأن زوجتي عاشت حياتها كلها محاطة بأناس يقولون عنها مجنونة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد