Sabe-se que os vampiros passam de século em século. | Open Subtitles | مصاصى الدماء معروفين بانهم يمكنهم العيش من قرن الى اخر |
São três quartos de século. Dá que pensar. | Open Subtitles | هذه ثلاثة أرباع قرن مما يدعو الفتاة للتفكير |
E chegaria a dominar a vida política britânica durante um quarto de século. | Open Subtitles | لقد أتى للسيطرة على الحياة . السياسية البريطانية لربع قرن |
E agora outra rapariga, quase um quarto de século depois. | Open Subtitles | والآن فتــاة أخـرى بعد مـا يقارب قرن من الزمان من تلك الحادثة |
Contudo, um quarto de século de opressão brutal, não será desfeito em um dia. | Open Subtitles | على أي حال, ربع قرن من القمع الوحشي، لن ينتهي خلال يوم واحد. |
Um estratega, que muda a sua aparência e identidade de século para século. | Open Subtitles | خبير استراتيجي، يغيّر مظهره وهويته من قرن لآخر |
O Mindhorn é fictício, num programa que eu fiz há um quarto de século. | Open Subtitles | "مايندهورن" شخصية خيالية في مسلسل تلفزيوني أدّيت دوره منذ ربع قرن. |
Um quarto de século é muito tempo. | Open Subtitles | ربع قرن هو مدة طويلة. |
Sim, não me interessa em que raio de século estamos! | Open Subtitles | لست مكترثة بأي قرن نحن |
Vêm sendo repetidas de século em século desde há muito tempo, desde que, em 1492, na primeira gramática da língua castelhana, Antonio de Nebrija estabeleceu para a nossa ortografia um princípio claro e simples: "Assim, temos de escrever como pronunciamos "e pronunciar como escrevemos". | TED | وتم تداوله من قرن لآخر فمنذ 1492، في الدليل النحوي الأول للغة الإسبانية، وضع أنطونيو دي نيبريا مبدأَ واضحاً وبسيطاً لعملية الهجاء: "... علينا أن نكتب الكلمات كما ننطقها، وننطقها كما نكتبها." |
Passaram quase três quartos de século desde que eu vi a luz do dia em Ilford. | Open Subtitles | . "ها قد مضى قرابة ثلاث أرباع قرن... "منذ تنسّمت هواء (إلفورد) للمرة الأولى.. |
Por outras palavras, vivo já há um quarto de século. | Open Subtitles | ربع قرن! |