Através de um processo de selecção arquitectónica podemos escolher um modelo muito belo. Ou podemos obter um modelo muito funcional. | TED | ومن خلال عملية الإختيار المعماري قد نقوم بإختيار نموذج جميل فعلاً أو قد نقوم بإختيار نموذج عملي للغاية |
Posso fazê-lo mudar de cor sem usar tinta através de um processo de oxidação do ferro. | TED | أستطيع جعله يغيراللون من دون استعمال الصباغة من خلال عملية أكسدة الحديد. |
Portanto, as quintas de janela têm vindo a evoluir através de um processo de versões rápidas | TED | لقد تم تطوير مزارع النافذة من خلال عملية الاصدار السريع مماثلة للبرامجيات. |
Essas moléculas, através de um processo biológico, levam à formação de áreas chamadas "zonas mortas". | TED | ويتم هذا من خلال عملية بيولوجية تؤدي إلى تكوين مناطق تسمى بالمناطق الميتة. |
Mas então eles precisam de um processo político diferente daquele que lhes foi oferecido em 2001, 2002. | TED | لكنهم حينها يحتاجون عملية سياسية مختلفة عما تم تقديمه في 2001 ,2002. |
E ele envolveu-se a falar profundamente resolvendo alguns dos assuntos mais complicados através de um processo de reconciliação e de verdade onde as pessoas vinham e falavam. | TED | وانخرط في حوار عميق عن طريق حل بعض اكثر القضايا صعوبة من خلال عملية الحقيقة و المصالحة حيث اتى الناس وتحدثوا |
Do mesmo modo, o Qatar está a tentar criar os seus museus nacionais através de um processo orgânico que parte do interior. | TED | في نفس الاتجاه، قطر تحاول أن تنمي متاحفها الوطنية من خلال عملية طبيعية من الداخل. |
Através da implementação de um processo superior que, de outro modo, seria um trabalho para 40 pessoas em 3 meses tornou-se numa simples tarefa para 3 pessoas em 40 horas, tudo vitórias para a simbiose homem-máquina. | TED | من خلال تنفيذ عملية متفوقة، الأمر الذي كان يتطلب عمل 40 شخصا طوال ثلاثة أشهر أصبح عملا بسيطا يتطلب ثلاثة أشخاص و 40 ساعة عمل، مما يعتبر تتويجا للتعاون بين الانسان و الحاسوب. |
Em Omagh, a bomba explodiu, o Real Exército Republicano Irlandês (Real IRA), no meio de um processo de paz. | TED | في أوما، انفجرت قنبلة، على يد الجيش الجمهوري الإيرلندي الحقيقي، في منتصف عملية السلام. |
Faith Osier: Estamos apenas no início de um processo para tentarmos compreender o que é que precisamos de colocar na vacina antes de a começarmos a fazer. | TED | فايذ اوسير: نحن فقط في بداية عملية لنحاول ونفهم ما الذي علينا وضعه في اللقاح قبل أن نبدأ صنعه بالفعل. |
Formamos e perdemos sinapses a todo o momento, através de um processo chamado plasticidade neuronal. | TED | إننا نجني ونخسر تشابكات عصبية طوال الوقت، من خلال عملية يُطلق عليها الليونة العصبية. |
Só sabemos que chegamos ao número de coelhos na célula de baixo através de um processo de multiplicação — literalmente. | TED | ما نعرفه هو أننا نصل لمعرفة رقم الأرانب في آخر خلية عن طريق عملية مضاعفة حرفيًا |
Somos um resultado de um processo de adaptação contínua. | TED | بل نحن أحد النتائج التي نتجت من عملية مستمرة من التكيُف. |
Portanto, não estamos a falar de um processo desconhecido, estamos a falar de reforçar um processo natural. | TED | لذا نحن لا نتحدث عن عملية جديدة هنا؛ إنما نتحدث عن تعزيز عملية طبيعية. |
Apenas filtrando água do mar através de um processo económico, teríamos combustível suficiente para toda a vida do resto do planeta. | TED | وببساطة بتحلية مياة البحر في عملية ليست مكلفة ، ستحصلون على وقود كافي طوال الحياة لبقية سكان الكوكب . |
Não se tratou de um acontecimento, mas sim de um processo que durou mais de 3 séculos. | Open Subtitles | و أنه لم يكن حدثاً و لكن عملية انتشرت لأكثر من 300 سنة |
Tudo o que precisamos é de um processo de selecção. Algo que eu gostaria de supervisionar. | Open Subtitles | ستحتاج إلى عملية فرز و التي سأكون سعيدة للإشراف عليها |
Em 1945, cientistas tentando arranjar uma aplicaçao militar para o aparelho, conseguiram criar um buraco de verme estável atraves de um processo de ligaçao. | Open Subtitles | في عام 1945 كان فريق علمي يبحث عن تطبيقات عسكرية للأداة وأسس ثقب دودي عن طريق عملية الاتصال العشوائي |
Reviver tudo isto... não é senão um mal necessário... um desgraçado efeito secundário de um processo que não consigo controlar... e que continua a impedir-me de fazer o que tenho de fazer. | Open Subtitles | تخفيف حدة كل هذا فقط شر لا مفر منه و أعراض جانبية مؤلمة من اجل عملية لا يمكننى التحكم بها |
Como um ser vivo, criado através de um processo generativo, não há hipótese de fazer uma cópia perfeita e é isso mesmo que se passa. | Open Subtitles | مثل شخص خلق من خلال عملية توليدي. لا توجد طريقة سنكون قادرين على جعل نسخة كاملة من هذا، وهذا هو بالضبط ما يحدث. |